ويكيبيديا

    "des informations sur les droits des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات عن حقوق
        
    • معلومات بشأن حقوق
        
    Elle a présenté des informations sur les droits des enfants migrants sous l'angle des droits de l'homme internationaux. UN وقدّمت فيه معلومات عن حقوق الأطفال المهاجرين من منظور دولي لحقوق الإنسان.
    Le moine avait accueilli des moines khmers kroms qui tentaient d'échapper à la persécution au Viet Nam et avait diffusé des informations sur les droits des Khmers Kroms. UN وكان الراهب قد آوى رهبانا من خمير كروم فروا من الاضطهاد المزعوم في فييت نام ونشر معلومات عن حقوق خمير كروم.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN ونظرا لأن عوامل أخرى يمكن أن تؤدي في ظروف معينة إلى نشوء روابط وثيقة ودائمة بين شخص ما وبلد ما، فإن على الدول الأطراف أن تضمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلدان إقامتهم.
    des informations sur les droits des employés de maison sont également communiquées à la population. UN وتقدم أيضاً إلى السكان معلومات بشأن حقوق العاملين في الخدمة المنزلية.
    Ce projet vise à diffuser des informations sur les droits des travailleuses et à contribuer à l'amélioration de l'égalité de chances et de traitement en leur faveur par l'élaboration et la mise en oeuvre d'activités de sensibilisation et de formation relatives à leurs droits. UN ويهدف المشروع إلى نشر معلومات عن حقوق النساء العاملات وإلى المساهمة في تحسين تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة للنساء العاملات بتنمية الوعي بحقوق النساء العاملات والتدريب عليها وتنفيذها.
    Le Bureau de la Représentante spéciale a également fourni des informations sur les droits des enfants dans certains pays frappés par des conflits, en prévision de l'Examen périodique universel. UN وقدم مكتب الممثلة الخاصة أيضاً معلومات عن حقوق الطفل في أوضاع خاصة في البلدان المتأثرة بالنزاع، قبل عمليات الاستعراض الدوري الشامل.
    52. La police chypriote a conçu une brochure contenant des informations sur les droits des personnes en détention. UN 52- وتوفر الشرطة القبرصية كتيباً يتضمن معلومات عن حقوق الأشخاص قيد الاحتجاز.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    Cette brochure contient également des informations sur les droits des travailleurs domestiques étrangers et sur les conséquences auxquelles s'exposent les employeurs qui seraient reconnus coupables de les avoir violés. UN وهي تتضمن أيضا معلومات عن حقوق العاملات المنزليات الأجنبيات، والعواقب التي يواجهها المستخدِمون إذا أُدينوا بجريرة التعسف في معاملة أولئك العمال.
    La Thaïlande et l'Australie ont annoncé qu'elles fourniraient, l'une dans son rapport initial, l'autre dans son cinquième rapport périodique au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, des informations sur les droits des handicapés. UN وأفادت تايلند وأستراليا بأن التقريرين الأول والخامس لكل منهما بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية سيشتملان على معلومات عن حقوق المعوقين.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    La problématique hommes-femmes sera abordée dans des manuels et dans les programmes; les manuels des classes supérieures présenteront des informations sur les droits des femmes et les questions relatives à la parité hommes-femmes. UN وسوف تُدرج المسائل الجنسانية في الكتب المدرسية المقرّرة والمناهج الدراسية وسوف تحتوي الكتب المدرسية المقررة لطلاب الصفوف العليا على معلومات عن حقوق المرأة والمسائل الجنسانية.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    88. Le Maroc a demandé des informations sur les droits des migrants et la loi relative à l'intégration et a encouragé le Danemark à faire connaître ses pratiques les meilleures. UN 88- والتمس المغرب معلومات عن حقوق المهاجرين والقانون المتعلق بالاندماج، وشجع الدانمرك على تقاسم أفضل الممارسات.
    des informations sur les droits des enfants ont été communiquées à l'occasion de défilés militaires, de réunions avec des officiers de haut rang et des représentants de groupes armés, d'ateliers tenues avec des membres de la société civile et de séances de formation. UN وجرى تبادل معلومات عن حقوق الطفل خلال العروض العسكرية والاجتماعات مع مسؤولين رفيعي المستوى وممثلين عن الجماعات المسلحة، وحلقات العمل مع المجتمع المدني، وفي دورات تدريبية
    On espère que cette instance contrôlera les retards injustifiés dans la mise en œuvre des procédures applicables aux pensions alimentaires et qu'elle diffusera des informations sur les droits des usagers de ce service public. (Ibid.) UN وتتمثل الفكرة في أن يتولى هذا المكتب رصد أي تأخيرات غير معقولة في تجهيز أوامر نفقة الزوجة أو الطفل وتقديم معلومات عن حقوق المستخدمين لهذه الخدمة العامة (المصدر: المرجع السابق)؛
    5. Il faudrait diffuser des informations sur les droits des peuples autochtones dans les langues locales, former les femmes autochtones aux droits de l'homme et aux principes du droit et aider techniquement les gouvernements à faire reconnaître les droits fondamentaux des peuples autochtones UN 5 - ضرورة نشر معلومات عن حقوق الشعوب الأصلية بلغاتها المحلية، وتدريب نساء الشعوب الأصلية في ميدان حقوق الإنسان وسيادة القانون وتقديم المساعدة التقنية للحكومات لترسيخ الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية
    Conformément à ses principes, le Centre pour le développement de l'éducation a publié, en décembre 2013, une brochure < < Actions des administrations locales et centrales en faveur des personnes handicapées > > donnant des informations sur les droits des enfants handicapés. UN ووفقا للمبادئ الأساسية، أصدر مركز تطوير التعليم في كانون الأول/ديسمبر 2013 كتيبا بعنوان " توجيه الحكومات المحلية والوطنية لخدمة الأشخاص ذوي الإعاقة " ، يتضمن معلومات عن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    La Pologne a fait savoir que ses prochains rapports périodiques comprendraient des informations sur les droits des personnes handicapées. UN وأفادت بولندا أن تقاريرها الدورية القادمة ستشتمل على معلومات بشأن حقوق المعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد