Veuillez fournir des informations sur les efforts déployés pour accroître l'accès des femmes rurales et autochtones à ces microcrédits. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لزيادة حصول النساء الريفيات والنساء من الشعوب الأصلية على هذه القروض. |
Le présent rapport contient des informations sur les efforts déployés par le Comité spécial pour s'acquitter de son mandat au cours de l'année écoulée. | UN | يتضمن هذا التقرير معلومات عن الجهود التي بذلتها اللجنة الخاصة لتنفيذ ولايتها خلال العام الماضي. |
La délégation a fourni des informations sur les efforts déployés pour promouvoir les droits des femmes autochtones et réduire la mortalité maternelle. | UN | وقدم الوفد معلومات عن الجهود المبذولة لتعزيز حقوق النساء الأصليات والحد من وفيات الأمهات. |
La Turquie a souhaité obtenir des informations sur les efforts déployés par l'Espagne pour réglementer les migrations et les droits des migrants. | UN | وطلبت تركيا معلومات عن جهود إسبانيا في مجال تنظيم الهجرة وحقوق المهاجرين. |
Plusieurs États ont également communiqué des informations sur les efforts qu'ils avaient entrepris pour coordonner l'action et les méthodes de travail des organismes qui s'occupaient du contrôle aux frontières. | UN | 12- وقدم عدد من الدول أيضا معلومات بشأن الجهود المبذولة لتنسيق التدابير والإجراءات بين الوكالات المعنية بمراقبة الحدود. |
Veuillez fournir des informations sur les efforts et les actions menés pour venir à bout de ces difficultés. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود أو التدابير المتخذة لمواجهة هذه الصعوبات. |
En ce qui concerne la santé et les femmes, des informations sur les efforts faits pour réduire la mortalité liée à la maternité devraient être incluses. | UN | 11 - وفي مجال المرأة والصحة، ينبغي إدراج معلومات عن الجهود الرامية إلى خفض وفيات الأمهات. |
Veuillez donner des informations sur les efforts spécifiques entrepris par l'État partie pour aider le large pourcentage de femmes travaillant dans le secteur informel, notamment celles qui pratiquent le petit commerce, à créer des entreprises durables. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود المحددة التي بذلتها الدولة الطرف لمساعدة النسبة الكبيرة من النساء في القطاع غير الرسمي، مثل العاملات في أشكال التجارة الصغيرة، على إنشاء شركات مستدامة. |
Donner des informations sur les efforts spécifiques entrepris par l'État partie pour aider le large pourcentage de femmes travaillant dans le secteur informel, notamment celles qui pratiquent le petit commerce, à créer des entreprises durables. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود المحددة المبذولة لمساعدة النسبة الكبيرة من النساء في القطاع غير الرسمي، مثل العاملات في أشكال التجارة الصغيرة، على إنشاء شركات مستدامة. |
L'Organe exécutif adopte ces recommandations, demandant instamment aux Parties de prendre des mesures pour réduire leurs émissions, y compris des mesures politiques, législatives et techniques, et de fournir des informations sur les efforts entrepris. | UN | وتعتمد الهيئة التنفيذية هذه التوصيات، وتحث الأطراف على اتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من انبعاثاتها، بما في ذلك التدابير السياساتية والتشريعية والتقنية، وتقديم معلومات عن الجهود التي تبذلها. |
Le présent rapport donne des informations sur les efforts que les Parties, la société civile, les universitaires, les organisations intergouvernementales et le secteur privé ont déployés pour renforcer leur participation à la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات عن الجهود التي تبذلها الأطراف والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والمنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص من أجل تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني. |
Veuillez fournir des informations sur les efforts déployés pour accroître l'accès des femmes rurales et autochtones à ces microcrédits. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لزيادة حصول النساء الريفيات والنساء من الشعوب الأصلية عن هذه القروض المتناهية الصغر. |
Veuillez fournir des informations sur les efforts qui sont déployés afin de parvenir à la mise en œuvre effective de l'éducation sexuelle dans les écoles publiques et privées du système officiel d'éducation à tous les niveaux. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتقديم التربية الجنسية فعليا في المدارس العامة والخاصة في النظام التعليمي الرسمي على جميع المستويات. |
Le représentant demande que le Secrétaire général fournisse des informations sur les efforts accomplis par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les fonds, programmes et institutions des Nations Unies pour promouvoir la coopération. | UN | وطلب إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن الجهود التي يضطلع بها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها من أجل تعزيز التعاون. |
Veuillez donner des informations sur les efforts entrepris par le Gouvernement pour encourager les médias à éliminer ces stéréotypes et promouvoir l'égalité des sexes et sur les résultats des actions menées à cet égard. | UN | يرجى توفير معلومات عن الجهود المتخذة من جانب الحكومة لتشجيع وسائط الإعلام على إزالة القوالب النمطية لدور الجنس التقليدي، وتعزيز المساواة بين الجنسين والإشارة إلى أثر تلك الجهود. |
Veuillez fournir des informations sur les efforts qui sont déployés afin de parvenir à la mise en œuvre effective de l'éducation sexuelle dans les écoles publiques et privées du système officiel d'éducation à tous les niveaux. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتقديم التربية الجنسية فعليا في المدارس العامة والخاصة في النظام التعليمي الرسمي على جميع المستويات. |
Lors de sa visite au Kirghizistan en 2010, il a fourni des informations sur les efforts déployés par l'ONU pour assurer la paix et la stabilité et régler les conflits. | UN | وخلال زيارة قام بها إلى قرغيزستان في عام 2010 قدّم معلومات عن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لضمان السلام والاستقرار وتسوية النزاعات. |
Veuillez donner des informations sur les efforts fournis en vue d'adopter un programme à grande échelle exhaustif et coordonné pour combattre l'acceptation générale de stéréotypes concernant le rôle des hommes et des femmes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة تجاه اعتماد برنامج كبير الحجم وشامل ومنسق لمكافحة القبول الواسع النطاق للقوالب النمطية المتعلقة بأدوار الرجال والنساء. |
Le Comité invite également l'État partie à fournir des informations sur les efforts de coopération internationale menés en application de l'article 64 de la Convention. | UN | وتدعوها أيضاً إلى تقديم معلومات عن جهود التعاون الدولي المبذولة طبقاً للمادة 64 من الاتفاقية. |
599. La délégation koweïtienne avait fourni des informations sur les efforts déployés par le Koweït pour garantir le respect de la dignité humaine de toutes les personnes vivant sur son territoire. | UN | 599- وقدم الوفد أيضاً معلومات بشأن الجهود التي تبذلها الدولة لضمان الكرامة الإنسانية لجميع من يعيشون في الكويت. |
e) Demandent à la Conférence, en s'inspirant de la teneur du présent document, d'encourager les États parties à entreprendre des activités concrètes pour appliquer, s'il y a lieu, les recommandations de l'étude des Nations Unies et partager volontairement des informations sur les efforts qu'ils entreprennent à cet effet. | UN | (هـ) تدعو المؤتمر، استنادا إلى النقاط الواردة في هذه الورقة، إلى تشجيع الدول الأطراف على الاضطلاع بأنشطة ملموسة من أجل أن تنفذه، حسب الاقتضاء، توصيات الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة، وتتقاسم طوعا المعلومات المتعلقة بالجهود التي تقوم بها لتحقيق هذه الغاية. |
Notant qu'il est nécessaire d'échanger des informations sur les efforts menés dans ce domaine pour garantir l'efficacité de la coopération et de la solidarité internationales, | UN | وإذ ينوه بضرورة تبادل المعلومات عن الجهود المبذولة في هذا المجال لضمان فعالية التعاون والتضامن على الصعيد الدولي، |