Fournir des informations sur les enfants qui vivent en prison avec leur mère et indiquer jusqu'à quel âge les enfants peuvent rester en prison avec leur mère. | UN | 12- ويرجى تقديم معلومات عن الأطفال الذين يقيمون في السجن مع أمهاتهم وتحديد إلى أي عمر يمكن أن يبقوا معهن في السجن. |
Les rapports doivent également contenir des informations sur les enfants qui font l'objet de ces mesures préventives, ainsi que sur les dispositions prises pour protéger les enfants qui sont particulièrement exposés à de telles pratiques; | UN | وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن الأطفال المعنيين بهذه التدابير الوقائية، وعن التدابير المتخذة التي تستهدف خاصّة الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذا النوع من الممارسات؛ |
Les rapports doivent également contenir des informations sur les enfants qui font l'objet de ces mesures préventives, ainsi que sur les dispositions prises pour protéger les enfants qui sont particulièrement exposés à de telles pratiques; | UN | وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن الأطفال المعنيين بهذه التدابير الوقائية، وعن التدابير المتخذة التي تستهدف خاصّة الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذا النوع من الممارسات؛ |
Le Comité engage l'État partie à promouvoir la coopération entre les institutions municipales, les centres d'action sociale, les associations de Roms et les établissements scolaires afin d'obtenir des informations sur les enfants roms qui devraient être scolarisés dans l'enseignement primaire. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التعاون بين المؤسسات البلدية ومراكز العمل الاجتماعي، ورابطات الروما ومدارسهم بغية الحصول على معلومات عن أطفال الروما الذين ينبغي تسجيلهم في التعليم الابتدائي. |
66. Le HCR a essayé également d'obtenir des informations sur les enfants timorais de l'Est qui ont été emmenés dans d'autres îles indonésiennes. | UN | 66- وحاولت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضاً الحصول على معلومات عن أطفال تيمور الشرقية الذين نُقلوا إلى جُزر أخرى في إندونيسيا. |
Cela étant, l'hétérogénéité des critères statistiques utilisés d'un pays à l'autre et la difficulté qu'il y a à recueillir des informations sur les enfants et les adolescents migrants en situation irrégulière empêchent d'obtenir des chiffres précis. | UN | ولكن الافتقار إلى معايير متجانسة فيما بين البلدان لجمع الإحصاءات وصعوبة جمع البيانات عن الأطفال والمراهقين المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني يعيقان القدرة على تكوين صورة أكثر دقة عن هذا البعد من أبعاد الهجرة. |
Les rapports doivent également contenir des informations sur les enfants qui font l'objet de ces mesures préventives, ainsi que sur les dispositions prises pour protéger les enfants qui sont particulièrement exposés à de telles pratiques; | UN | وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن الأطفال المعنيين بهذه التدابير الوقائية، وعن التدابير المتخذة التي تستهدف خاصّة الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذا النوع من الممارسات؛ |
Les rapports doivent également contenir des informations sur les enfants qui font l'objet de ces mesures préventives, ainsi que sur les dispositions prises pour protéger les enfants qui sont particulièrement exposés à de telles pratiques; | UN | وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن الأطفال المعنيين بهذه التدابير الوقائية، وعن التدابير المتخذة التي تستهدف خاصّة الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذا النوع من الممارسات؛ |
Les rapports doivent également contenir des informations sur les enfants qui font l'objet de ces mesures préventives, ainsi que sur les dispositions prises pour protéger les enfants qui sont particulièrement exposés à de telles pratiques; | UN | وتقديم معلومات عن الأطفال المعنيين بهذه التدابير الوقائية، وعن التدابير المتخذة التي تستهدف خاصّة الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذا النوع من الممارسات. |
Les rapports doivent également contenir des informations sur les enfants qui font l'objet de ces mesures préventives, ainsi que sur les dispositions prises pour protéger les enfants qui sont particulièrement exposés à de telles pratiques; | UN | وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن الأطفال المعنيين بهذه التدابير الوقائية، وعن التدابير المتخذة التي تستهدف خاصّة الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذا النوع من الممارسات؛ |
24. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à élargir son système actuel de collecte de données et de faire en sorte que les données soient ventilées par région, sexe et âge, soient mises à jour et comprennent des informations sur les enfants ayant besoin d'une protection spéciale. | UN | 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة توسيع نظامها الحالي لجمع البيانات وضمان تفصيل البيانات بحسب المنطقة ونوع الجنس والعمر مع تحديثها وإدراج معلومات عن الأطفال المحتاجين إلى حماية خاصة. |
Dans ses directives pour l'établissement des rapports initiaux et périodiques des États parties, le Comité des droits de l'enfant a précisé qu'il souhaitait recevoir des informations sur les enfants handicapés. | UN | 60 - وركزت لجنة حقوق الطفل، في مبادئها التوجيهية الخاصة بما تقدمه الدول الأعضاء من تقارير أولية ودورية، على رغبتها في تلقي معلومات عن الأطفال المعوقين. |
25. Le Rapporteur a dit que les pays devraient coopérer avec le Sud afin d'obtenir des informations sur les enfants des rues et d'appliquer les principales recommandations de l'étude de l'ONU sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | 25- وصرح المقرر بأن على الدول التعاون مع الجنوب للحصول على معلومات عن الأطفال الذين يعيشون في الشوارع وتنفيذ التوصيات الرئيسية الناتجة عن الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال(). |
À cet égard, la présence d'un article spécifique sur les enfants handicapés dans la Convention (art. 23) et la demande spécifique, figurant dans les directives établies par le Comité en vue de la préparation des rapports périodiques et initiaux3 (CRC/C/58), d'inclure des informations sur les enfants handicapés semblent avoir joué un rôle important dans la sensibilisation aux droits des enfants handicapés. | UN | وبهذا المعنى، فإن إدراج مادة محددة بشأن الأطفال المعوقين (المادة 23) في هذه الاتفاقية، والطلب المحدد - الوارد في المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الأولية(3) والدورية (CRC/C/58) - بإدراج معلومات عن الأطفال المعوقين، يبدو أنه أدى دوراً هاماً في التوعية بحقوق الأطفال المعوقين. |
Le Child Rights International Network invite le pays à fournir des données sur les peines prononcées à l'encontre des enfants, ventilées par type d'infraction et par date, ainsi que des informations sur les enfants en détention, portant notamment sur leur sexe, leur âge et la durée de leur détention provisoire. | UN | 21- ودعت الشبكة الدولية لحقوق الطفل إلى توفير بيانات عن الأحكام التي صدرت في حق الأطفال مصنفة حسب نوع الجريمة المرتكبة والتاريخ، فضلاً عن معلومات عن الأطفال المحتجزين، بما في ذلك الجنس والعمر ومدة احتجازهم رهن المحاكمة في كل حالة(29). |
a) De faciliter les adoptions, notamment en simplifiant et en harmonisant les procédures tout en offrant les garanties prévues par la Convention, et de créer à l'intention de ses institutions de protection sociale une base de données universelle intégrée comportant des informations sur les enfants adoptables et les candidats à l'adoption dans l'ensemble du pays; | UN | (أ) أن تيسّر عمليات التبني، بطرق منها تبسيط إجراءات التبني وترشيدها مع كفالة الضمانات المنصوص عليها في الاتفاقية، وأن تُنشئ لمؤسساتها المعنية بالحماية الاجتماعية قاعدة بيانات متكاملة وشاملة تضم معلومات عن الأطفال المؤهلين للتبني والأشخاص الراغبين في التبني على الصعيد الوطني؛ |
Depuis 2005, l'équipe des Nations Unies au Myanmar a reçu du Gouvernement des mises à jour périodiques sur les activités du Comité, ainsi que des informations sur les enfants démobilisés par l'armée et, plus récemment, sur les mesures disciplinaires prises à l'encontre de ceux qui ont recruté des mineurs en violation des directives officielles. | UN | 63 - ومنذ عام 2005، يتلقى فريق الأمم المتحدة القطري من الحكومة بشكل دوري آخر المعلومات عن أنشطة اللجنة، وتشمل معلومات عن أطفال يجري تسريحهم من الخدمة العسكرية، وقد تلقى مؤخرا معلومات عن فرض الحكومة تدابير تأديبية ضد المجنِّدين الذين انتهكوا سياساتها في تجنيد القصّر. |
b) Les bureaux de l'état civil, qui possèdent des informations sur les enfants illégitimes; | UN | (ب) ومصلحة الأحوال المدنية لديها البيانات عن الأطفال غير الشرعيين؛ |