ويكيبيديا

    "des informations sur les mécanismes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات عن الآليات
        
    • معلومات عن آليات
        
    • معلومات بشأن الآليات
        
    • المعلومات المتعلقة بتسهيلات
        
    • المعلومات عن الآليات
        
    • معلومات عن آلياتها
        
    Le rapport devra aussi contenir des informations sur les mécanismes et procédures ayant servi à recueillir ces données. UN كما ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الآليات والإجراءات المستخدمة لجمع تلك البيانات.
    Le rapport devra aussi contenir des informations sur les mécanismes et procédures ayant servi à recueillir ces données. UN كما ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الآليات والإجراءات المستخدمة لجمع تلك البيانات.
    Le rapport devra aussi contenir des informations sur les mécanismes et procédures ayant servi à recueillir ces données. UN كما ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الآليات والإجراءات المستخدمة لجمع تلك البيانات.
    Les orateurs ont communiqué des informations sur les mécanismes destinés à encourager les échanges d'informations et à éviter les répétitions ou les chevauchements d'activités. UN وقدَّم المتكلّمون معلومات عن آليات تُستخدم في التشجيع على تبادل المعلومات واجتناب ازدواجية الأنشطة أو تداخلها.
    Deux délégations demandent des informations sur les mécanismes de coordination mis en place en Afghanistan ainsi que sur leur fonctionnement. UN وطلب وفدان معلومات عن آليات التنسيق المقامة في أفغانستان وعن كيفية عملها.
    Donner des informations sur les mécanismes, existants et prévus, de protection des droits des travailleuses migrantes, notamment pour ce qui concerne leur accès à la justice et les poursuites pénales contre les auteurs. UN يرجى تقديم معلومات بشأن الآليات القائمة والمخطط لها لحماية حقوق العاملات المهاجرات، ومن ضمنها الحق في الوصول إلى العدالة وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال جنائياً.
    a) L'accès à des informations sur les mécanismes d'investissement existants et les programmes d'appui aux investissements étrangers directs ; UN (أ) الحصول على المعلومات المتعلقة بتسهيلات الاستثمار القائمة وبرامج الدعم الخاصة بالاستثمار الأجنبي المباشر؛
    L'autre point invite les États à échanger des informations sur les mécanismes qu'ils ont mis en place pour réduire les débris spatiaux. UN ويدعو البند الآخر الدول إلى تبادل المعلومات عن الآليات الوطنية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي.
    Fournir des informations sur les mécanismes existants pour enquêter sur les incidents liés à des abus, et engager d'éventuelles poursuites. UN ويرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة للتحقيق في حوادث سوء الاستخدام وملاحقتها قضائياً ومقاضاة الفاعلين.
    Le rapport doit aussi contenir des informations sur les mécanismes et procédures ayant servi à recueillir ces données. UN كما ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الآليات والإجراءات المستخدمة لجمع تلك البيانات.
    Le rapport devra aussi contenir des informations sur les mécanismes et procédures ayant servi à recueillir ces données. UN كما ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الآليات والإجراءات المستخدمة لجمع تلك البيانات.
    Prière de fournir des informations sur les mécanismes en place pour assurer l'utilisation efficace des ordonnances de non-communication, des ordonnances d'éloignement et des évictions en tant qu'outils utilisés par la police pour prévenir et combattre la violence familiale. UN يرجى تقيم معلومات عن الآليات المتوفرة لضمان الاستخدام الفعال للأوامر الزجرية والمانعة والإدانات باعتبارها أدوات تستخدمها الشرطة لمنع العنف العائلي ومكافحته.
    Veuillez fournir des informations sur les mécanismes institutionnels mis en place pour coordonner les efforts déployés pour lutter contre la traite d'êtres humains, en particulier des femmes et des filles. UN 10 - يرجى تقديم معلومات عن الآليات المؤسسية الموجودة لتنسيق مكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والفتيات.
    Donner des informations sur les mécanismes mis en place pour garantir la liberté d'expression à toutes les personnes handicapées et préciser si les informations générales sont diffusées sous des formes accessibles. UN 23- يُرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة لضمان حرية التعبير لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة وبيان ما إذا كان الوصول إلى المعلومات العامة ميسراً بأشكال يمكن الوصول إليها.
    Le rapport initial devrait également comporter, entre autres, des informations sur les mécanismes en place pour garantir la transparence de la gestion des revenus des exploitations des ressources naturelles de l'État partie. UN وينبغي أن يقدم التقرير الأولي أيضاً، في جملة أمور أخرى، معلومات عن الآليات القائمة من أجل ضمان الشفافية في إدارة عائدات استغلال الموارد الطبيعية للدولة الطرف.
    Le rapport initial devrait également fournir, entre autres, des informations sur les mécanismes en place pour garantir la transparence de la gestion des revenus des exploitations des ressources naturelles de l'État partie. UN وينبغي أن يقدم التقرير الأولي أيضاً، في جملة أمور أخرى، معلومات عن الآليات القائمة من أجل ضمان الشفافية في إدارة عائدات استغلال الموارد الطبيعية للدولة الطرف.
    Il a demandé des informations sur les mécanismes nationaux chargés de veiller au respect du droit à la liberté de religion et de conviction ainsi qu'à la non-discrimination, et sur le rôle du pouvoir judiciaire dans la protection de ces droits. UN وطلب العراق معلومات عن الآليات الوطنية الرامية إلى ضمان الحق في حرية الدين والمعتقد، وضمان عدم التمييز، وضمان أداء القضاء لدوره في حماية هذه الحقوق.
    L'Union européenne voudrait donc obtenir des informations sur les mécanismes de responsabilisation et les mesures correctives adoptés pour améliorer les résultats des cadres. UN لذلك يرغب الاتحاد الأوروبي في تلقي معلومات عن آليات المساءلة والتدابير التصحيحية التي اتخذت لتحسين أداء المدراء.
    Donner des informations sur les mécanismes de plaintes permettant de dénoncer la discrimination sur le lieu de travail et indiquer également si des plaintes ont été déposées par le passé. UN يُرجى تقديم معلومات عن آليات الشكاوى المتاحة للاعتراض على التمييز في مكان العمل وكذلك بيان ما إذا كان قد تم الاعتراض على هذا التمييز في الماضي.
    À l'aide d'études de cas et d'exemples de situations donnant lieu à des cas de conscience, des avis tendant à appuyer et à encourager la prise de décisions déontologiques dans l'exécution des tâches quotidiennes ont été fournis. des informations sur les mécanismes internes auxquels il est possible de recourir pour résoudre les problèmes se posant sur le lieu de travail ont été diffusées. UN ومن خلال ممارسات الدراسات الإفرادية وعرض الحالات التي توضّح الأزمات الأخلاقية، تم تقديم التوجيه لدعم وتشجيع صنع القرار بأسلوب أخلاقي في العمليات اليومية لإدارة النشاط، إضافة إلى نشر معلومات بشأن الآليات الداخلية المتاحة لمعالجة قضايا موقع العمل.
    a) L'accès à des informations sur les mécanismes d'investissement existants et les programmes d'appui aux investissements directs étrangers; UN (أ) الحصول على المعلومات المتعلقة بتسهيلات الاستثمار القائمة وبرامج الدعم الخاصة بالاستثمار الأجنبي المباشر؛
    Lors des réunions du Groupe de travail, leurs représentants ont évoqué leur rôle consistant à avertir les gouvernements des signes de conflit et ont fait part de leur volonté de diffuser des informations sur les mécanismes traditionnels de règlement des conflits et de dispenser un enseignement sur les techniques en la matière. UN وفي اجتماعات الفريق العامل، أشار ممثلو المؤسسات الوطنية إلى دورهم في توجيه انتباه الحكومات إلى نُذُر المنازعات وأبدوا استعدادهم لتعميم المعلومات عن الآليات التقليدية لتسوية المنازعات وتعليم مهارات تسوية المنازعات.
    51. Plusieurs délégations ont donné des informations sur les mécanismes et pratiques de leurs pays respectifs en matière de protection des enfants, notamment sur la question de la représentation, et ont cité des exemples de bonnes pratiques. UN 51- وقدمت عدة وفود معلومات عن آلياتها وممارساتها الخاصة بحماية الأطفال، بما في ذلك مسألة التمثيل، وقدمت أمثلة على الممارسات الجيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد