ويكيبيديا

    "des informations sur les mesures adoptées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات عن التدابير المعتمدة
        
    • معلومات عن التدابير المتخذة
        
    • المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة
        
    En outre, le Comité attire l'attention des États parties sur la nécessité d'inclure dans leurs rapports des informations sur les mesures adoptées pour assurer qu'aucun enfant ne participe directement à un conflit armé. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن تسترعي انتباه الدول الأطراف إلى الحاجة إلى أن تدرج في تقاريرها معلومات عن التدابير المعتمدة لضمان عدم قيام الأطفال بأي دور مباشر في المنازعات المسلحة.
    En outre, le Comité attire l'attention des États parties sur la nécessité d'inclure dans leurs rapports des informations sur les mesures adoptées pour assurer qu'aucun enfant ne participe directement à un conflit armé. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن تسترعي انتباه الدول الأطراف إلى الحاجة إلى أن تدرج في تقاريرها معلومات عن التدابير المعتمدة لضمان عدم قيام الأطفال بأي دور مباشر في المنازعات المسلحة.
    En outre, le Comité attire l'attention des Etats parties sur la nécessité d'inclure dans leurs rapports des informations sur les mesures adoptées pour assurer qu'aucun enfant ne participe directement à un conflit armé. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن تسترعي انتباه الدول اﻷطراف إلى الحاجة إلى أن تدرج في تقاريرها معلومات عن التدابير المعتمدة لضمان عدم قيام اﻷطفال بأي دور مباشر في المنازعات المسلحة.
    Fournir aussi des informations sur les mesures adoptées pour éliminer les pratiques coutumières des mariages précoces et forcés, en particulier dans les zones rurales. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لاستئصال الممارسة العرفية في الزواج المبكر والقسري، لا سيما في المناطق الريفية.
    Veuillez également donner des informations sur les mesures adoptées pour éliminer les pratiques coutumières discriminatoires à l'égard des femmes s'agissant de leur droit à hériter de terres, et indiquer si les tribunaux civils peuvent offrir des voies de recours à cet égard. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسات العرفية التي تميِّز ضد المرأة فيما يتعلّق بحقها في وراثة الأرض مع توضيح ما إذا كان بوسع المحاكم المدنية أن تكفل الإنصاف في مثل هذه الحالات.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport des informations sur les mesures adoptées ainsi que sur l'accès des femmes et des filles handicapées à l'éducation. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها القادم معلومات عن التدابير المتخذة وأثرها على الجنسين، وكذا معلومات عن مدى إمكانية حصول النساء والفتيات ذوات الإعاقة على التعليم.
    En outre, le Comité attire l'attention des Etats parties sur la nécessité d'inclure dans leurs rapports des informations sur les mesures adoptées pour assurer qu'aucun enfant ne participe directement à un conflit armé. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن تسترعي انتباه الدول اﻷطراف إلى الحاجة إلى أن تدرج في تقاريرها معلومات عن التدابير المعتمدة لضمان عدم قيام اﻷطفال بأي دور مباشر في المنازعات المسلحة.
    Le Comité demande au gouvernement de continuer à communiquer des informations sur les mesures adoptées pour donner effet à la Convention et la mise en œuvre des mesures déjà adoptées. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل إرسال معلومات عن التدابير المعتمدة لتنفيذ الاتفاقية وعن الأثر المترتب في الممارسة العملية على التدابير التي اعتمدت بالفعل.
    En outre, le Comité attire l'attention des États parties sur la nécessité d'inclure dans leurs rapports des informations sur les mesures adoptées pour assurer qu'aucun enfant ne participe directement à un conflit armé. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن تسترعي انتباه الدول الأطراف إلى الحاجة إلى أن تدرج في تقاريرها معلومات عن التدابير المعتمدة لضمان عدم قيام الأطفال بأي دور مباشر في المنازعات المسلحة.
    16. Certaines des communications reçues comportent également des informations sur les mesures adoptées au niveau national afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme des handicapés. UN 16- كذلك يتضمن بعض الردود المتلقاة معلومات عن التدابير المعتمدة على المستوى الوطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمعوقين.
    En outre, le Comité attire l'attention des États parties sur la nécessité d'inclure dans leurs rapports des informations sur les mesures adoptées pour assurer qu'aucun enfant ne participe directement à un conflit armé. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن تسترعي انتباه الدول الأطراف إلى ضرورة أن تدرج في تقاريرها معلومات عن التدابير المعتمدة لضمان عدم قيام الأطفال بأي دور مباشر في المنازعات المسلحة.
    Étant donné que l'État partie a fourni des informations sur les mesures adoptées pour protéger les enfants en conflit avec la loi, le Comité se dit gravement préoccupé de ce qu'aucune mesure n'a été adoptée pour protéger les droits et les intérêts des enfants victimes ou témoins aux différents stades de l'enquête et de la procédure pénale les concernant. UN ونظراً لأن الدولة الطرف قدمت معلومات عن التدابير المعتمدة لحماية الأطفال في حالة صدامهم مع القانون، فإن اللجنة تشعر بقلق بالغ لعدم اعتماد أية تدابير لحماية حقوق الأطفال الضحايا والشهود ومصالحهم في مختلف مراحل التحقيقات والإجراءات الجنائية المتعلقة بهم.
    f) De fournir dans son prochain rapport des informations sur les mesures adoptées à cet égard. UN (و) تضمين تقريرها القادم معلومات عن التدابير المعتمدة في هذا الصدد.
    f) De fournir dans son prochain rapport des informations sur les mesures adoptées à cet égard. UN (و) تضمين تقريرها القادم معلومات عن التدابير المعتمدة في هذا الصدد.
    Quelques rapports fournissent des informations sur les mesures adoptées en matière d'observation et d'évaluation de la sécheresse et de la désertification. UN 80- وفرت بعض التقارير معلومات عن التدابير المتخذة في مجال رصد وتقييم الجفاف والتصحر.
    Rappelant que la seule exception à l'âge minimum d'admission à l'emploi des enfants concerne les établissements où sont seuls occupés les membres de la famille de l'employeur, ainsi que les informations antérieures sur un projet d'amendement au Code du travail visant à mettre la législation en conformité avec la Convention, la Commission a prié le gouvernement de communiquer des informations sur les mesures adoptées à cette fin. UN وأشارت اللجنة الى أن الاستثناء الوحيد من الحد اﻷدنى للسن بالنسبة لعمل اﻷطفال هو في المشاريع التي لا يعمل فيها سوى أفراد اﻷسرة الواحدة، والى المعلومات السابقة بشأن مشروع تعديل قانون العمل لتحقيق الاتساق بينه وبين الاتفاقية، ثم طلبت من الحكومة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لهذا الغرض.
    4. La troisième partie du rapport propose des informations sur les mesures adoptées en vue de donner effet aux 12 domaines prioritaires du Programme d'action de Beijing. UN ٤ - ويقدم الباب الثالث من التقرير معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ مجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر لمنهاج عمل بيجين.
    Veuillez donner des informations sur les mesures adoptées pour accroître la participation des femmes rurales à la vie politique et publique, améliorer leur accès à la justice, leur fournir une protection, un soutien et une aide lorsqu'elles sont victimes de violence sexiste, garantir leur accès aux services de santé, à l'emploi et à la propriété foncière et leur offrir davantage de moyens d'agir et de possibilités économiques. UN يرجى توفير معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين مشاركة الريفيات في الحياة السياسية والعامة، ولتعزيز قدرتهن على الوصول إلى العدالة، وتزويدهن بالحماية والدعم والمساعدة لدى تعرضهن للعنف الجنساني، وضمان حصولهن على الرعاية الصحية وفرص العمل وتملك الأراضي وإدارتها، بالإضافة إلى الفرص الاقتصادية الأخرى.
    35. L'État partie est prié de fournir dans son prochain rapport des statistiques à jour sur l'emploi et les revenus − ventilées par âge, sexe et zone urbaine/rurale − ainsi que des informations sur les mesures adoptées pour remédier aux disparités régionales en matière de taux de chômage. UN 35- ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها المقبل بيانات إحصائية مستوفاة بشأن العمل، على أن تكون تلك البيانات مفصلة حسب العمر، ونوع الجنس، والمنطقة الحضرية/الريفية، بالإضافة إلى معلومات عن التدابير المتخذة لتصحيح التفاوتات في معدلات البطالة بين الأقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد