On trouvera ci-après des informations sur les personnes touchées par le conflit interne et déracinées. Elles couvrent ainsi les déplacés dans le pays et les démobilisés. | UN | وفيما يلي معلومات عن الأشخاص الذين تأثروا بالصراع الداخلي، وقد أدرجوا تحت تعريف النازحين، ويدخل في زمرتهم المشردون داخليا والمقاتلون المسرحون. |
Cette notification doit contenir des informations sur les personnes ou les institutions responsables de la collecte. | UN | ويتعين أن يحتوي إشعار الشرطة على معلومات عن الأشخاص أو المؤسسات أو غير ذلك من الجهات المسؤولة عن عملية الجمع. |
Responsabilité des personnes chargées de tenir les registres des personnes privées de liberté pour faute et pour refus de fournir des informations sur les personnes privées de liberté | UN | المسؤولية عن تقصير المسؤولين عن سجلات الأشخاص المسلوبة حريتهم والمسؤولية عن تقديم معلومات عن الأشخاص المسلوبة حريتهم |
Il a également fourni des informations sur les personnes et entités visées par les sanctions imposées unilatéralement par plusieurs États. | UN | كما قدم الفريق معلومات عن الأفراد والكيانات الخاضعة للجزاءات التي تفرضها عدة دول من طرف واحد. |
La Commission communique aux banques des informations sur les personnes figurant sur les listes susmentionnées ainsi que des instructions expliquant les mesures que les banques doivent prendre dans chaque cas d'espèce. | UN | وتقدم الوكالة للمصارف المعلومات عن الأشخاص الواردة أسماؤهم في القوائم المذكورة إلى جانب التعليمات التي توضح التدابير التي يتعين على المصارف اتخاذها في كل حالة محددة. |
Les entités gouvernementales compétentes, pour empêcher la migration illégale, envoient périodiquement aux services des frontières des informations sur les personnes qui tentent de franchir illégalement la frontière en se munissant de fausses pièces d'identité. | UN | ولكي يتسنى منع الهجرة غير القانونية، فإن الهيئات الحكومية ذات الصلة التي تعمل في مجال مراقبة الحدود تقوم بصفة منتظمة بتقديم المعلومات المتعلقة بالأشخاص الذين يحاولون عبور الحدود بصفة غير قانونية مستخدمين وثائق مزيفة. |
Dans le présent rapport, le Groupe communique des informations sur les personnes de deux façons. | UN | ويقدم الفريق في هذا التقرير معلومات عن الأشخاص بطريقتين. |
Dans certains cas, il semblerait que des responsables chinois fournissent des informations sur les personnes arrêtées à leurs homologues en République populaire démocratique de Corée. | UN | وفي بعض الحالات، يتبين أيضاً أن المسؤولين الصينيين يقدمون إلى نظرائهم في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معلومات عن الأشخاص الذين يُقبض عليهم. |
On donne dans l'annexe 4 des informations sur les personnes enregistrées comme victimes de membres de leur famille en 2010-2012. | UN | وترد في المرفق 4 معلومات عن الأشخاص الضحايا المسجلين من أفراد الأسرة والأقارب في الفترة 2010-2012. |
Dans certains cas, il semblerait que des responsables chinois fournissent des informations sur les personnes arrêtées à leurs homologues en République populaire démocratique de Corée. | UN | وفي بعض الحالات، يتبين أيضاً أن المسؤولين الصينيين يقدمون إلى نظرائهم في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معلومات عن الأشخاص الذين يُقبض عليهم. |
La base de données dont il assure la gestion regroupe notamment des informations sur les personnes fichées, les groupes criminels et leurs ramifications, les activités criminelles et les méthodes et moyens utilisés pour commettre des infractions. | UN | وتشمل قاعدة البيانات التي يديرها معلومات عن الأشخاص وعن الجماعات الإجرامية وفروعها، والأنشطة الإجرامية، والطرق المتبعة والوسائل المستخدمة في ارتكاب الجرائم. |
Le Groupe a répondu qu'il avait pour mandat de communiquer des informations sur les personnes qui commettent des violations du droit international des droits de l'homme et non sur les personnes qui commettent des violations du droit soudanais des droits de l'homme. | UN | ورد الفريق بأنه مفوض لتقديم معلومات عن الأشخاص الذين يرتكبون انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي، وليس عن مرتكبي انتهاكات قانون حقوق الإنسان السوداني. |
Dans l'exercice du mandat qu'il a reçu de communiquer des informations sur les personnes qui commettent des violations des droits de l'homme au Darfour, le Groupe continuera de fournir des renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement à cet égard. | UN | وفي إطار سعي الفريق لتنفيذ ولايته المتمثلة في توفير معلومات عن الأشخاص الذين يرتكبون انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور، سيواصل الفريق توفير المعلومات عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة في هذا الصدد. |
2. L'enquête a également recueilli des informations sur les personnes atteintes d'un handicap intellectuel résidant en institution ou à domicile. | UN | 2- وجمعت الدراسة الاستقصائية أيضاً معلومات عن الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية المقيمين في مؤسسات وبين أسر معيشية. |
La loi sur les registres du travail et de l'emploi dispose que les registres sur les personnes au chômage doivent contenir des informations sur les personnes à la recherche d'un emploi qui sont inscrites à l'agence du Bureau pour l'emploi géographiquement compétente par rapport à leur lieu de résidence. | UN | وينص قانون السجلات في ميادين العمل والاستخدام على أن تحتوي سجلات المتعطلين معلومات عن الأشخاص الباحثين عن العمل المسجلين في المكاتب الفرعية لمكتب الاستخدام والمختصة بالأماكن التي يقيم فيها هؤلاء الأشخاص. |
Le Groupe d'experts a notamment pour mandat de fournir des informations sur les personnes qui commettent des violations du droit international humanitaire ou du droit des droits de l'homme, ou d'autres atrocités. | UN | 215 - لدى الفريق ولاية لتقديم معلومات عن الأشخاص الذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان، أو غير ذلك من الأعمال الوحشية. |
Dans un rapport présenté à la SousCommission (E/CN.4/Sub.2/2000/5), la HautCommissaire a fourni des informations sur les personnes concernées. | UN | وقدمت المفوضة السامية في تقرير قدمته إلى اللجنة الفرعية (E/CN.4/Sub.2/2000/5) معلومات عن الأفراد المعنيين. |
militaires à caractère offensif Le Groupe a classé les obstacles au processus de paix dans 10 catégories (présentées à l'annexe II) et réuni des informations sur les personnes dont les actes relèvent de ces catégories. | UN | حدد الفريق العقبات التي تعوق عملية السلام في إطار 10 فئات (ترد في المرفق الثاني)، وقام بجمع معلومات عن الأفراد الذين يعوقون عملية السلام طبقا لهذه المعايير. |
Les pays devraient mettre au point des systèmes d'information permettant de suivre l'évolution des dossiers et des procédures pour recueillir des informations sur les personnes détenues. | UN | وينبغي للولايات القضائية أن تنشئ نظم المعلومات من أجل توثيق سير القضايا وإجراءات جمع المعلومات عن الأشخاص المودعين في السجون. |
10) Assurer la confidentialité des informations sur les personnes protégées; | UN | (10) كفالة سرية المعلومات عن الأشخاص المتمتعيـن بالحماية؛ |
Conformément aux normes internationales et afin de prévenir et réprimer le financement du terrorisme, des informations sur les personnes et entités liées aux activités des terroristes ont été envoyées aux banques du Turkménistan et autres institutions financières avec instruction de geler les comptes de ces personnes et entités conformément au paragraphe 2 a) de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité. | UN | وامتثالا للمعايير الدولية ومن أجل منع وقمع تمويل الإرهاب أُرسلــت المعلومات المتعلقة بالأشخاص والمنظمات من ذوي الارتباط بالأنشطة الإرهابيــة إلى مصارف تركمانستان ومؤسساتها المالية الأخرى، مشفوعة بتوجيهات تقضـي بتجميد حسابات أولئـك الأشخاص والمنظمات وفقـا للفقرة 2 (أ) من قرار مجلس الأمن 1390 (2002). |
Un groupe d'experts a également été créé pour aider le Comité à suivre l'application de ces mesures et lui communiquer des informations sur les personnes susceptibles d'être soumises aux sanctions. | UN | كما أنشئ فريق للخبراء ليتولى مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ التدابير وليعمل كمصدر للمعلومات عن الأفراد الذين يمكن أن تحددهم اللجنة. |
Le Comité prend également note de l'enquête menée en 2002, qui a permis de recueillir des informations sur les personnes handicapées. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالدراسة الاستقصائية التي أُجريت في عام 2002 والتي سمحت بجمع بيانات عن الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il existe également un réseau officieux de centres off-shore régionaux qui donne des informations sur les personnes ou sociétés figurant sur une liste noire parce que soupçonnées de blanchiment d'argent ou d'autres activités. | UN | وهناك أيضا شبكة غير رسمية بين المراكز الإقليمية في المنطقة الحرة التي تقدم المعلومات عن الأفراد أو الشركات " الموضوعين في القائمة السوداء " للاشتباه فيهم بغسل الأموال وأنشطة أخرى. |