Dans un État, cette possibilité se limitait aux personnes condamnées pour des infractions de blanchiment d'argent ou des infractions liées à la drogue. | UN | وفي إحدى الحالات كانت هذه الإمكانية تقتصر على الأشخاص المحكوم عليهم في جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات. |
Dans un État, cette possibilité se limitait aux personnes condamnées pour des infractions de blanchiment d'argent ou des infractions liées à la drogue. | UN | وفي حالة واحدة، كانت هذه الإمكانية تقتصر على الأشخاص المحكوم عليهم لارتكابهم جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات. |
En particulier, dans certains pays, la majorité des personnes condamnées à mort ou exécutées l'avaient été pour des infractions liées à la drogue. | UN | وهناك بعض البلدان التي صدرت ونفذت غالبية أحكام الإعدام فيها على جرائم تتعلق بالمخدرات. |
Ces chiffres révèlent un large consensus selon lequel les États qui n'ont pas aboli la peine capitale en droit interne ne procèdent pas à des exécutions pour des infractions liées à la drogue. | UN | وتشير هذه الأرقام إلى وجود توافق واسع في الآراء بأن الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام كجزء من قوانينها ينبغي ألا تنفذ أحكام الإعدام جزاء على الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
Cela est particulièrement pertinent dans le cas des politiques contre la drogue compte tenu du nombre de condamnations à mort et d'exécutions intervenant chaque année pour des infractions liées à la drogue. | UN | وينطبق هذا الأمر خصوصاً على سياسة المخدرات نظراً لعدد الأحكام بالإعدام التي تصدر والإعدامات التي تُنفَّذ كل عام جزاء جرائم متعلقة بالمخدرات. |
En Iraq et au Rwanda, la peine de mort peut être prononcée en rapport avec certaines infractions contre les biens, et en Iraq et en Thaïlande pour des infractions liées à la drogue. | UN | وفي رواندا والعراق تمتد عقوبة الإعدام إلى جرائم معينة ضد الممتلكات، وتطال في تايلند والعراق الجرائم المتعلقة بالمخدرات. |
Parmi les personnes exécutées pour des infractions liées à la drogue figurent des Afghans. | UN | ويبدو أن مواطنين أفغان كانوا من بين الذين أعدموا لارتكابهم جرائم تتصل بالمخدرات. |
87. Au Nigéria, le Service national de détection et de répression des infractions liées à la drogue (NDLEA) propose une formation continue à ses hauts fonctionnaires dans le domaine des compétences de gestion. | UN | 87- وفي نيجيريا، يقدِّم الجهاز الوطني لإنفاذ قوانين المخدِّرات لكبار موظفيه تدريبا متواصلا على القدرات الإدارية. |
Ce projet prévoit la création et la mise en place, de manière durable, de capacités administratives et techniques en matière d'éducation au sein de l'Institut de formation du Service nigérian de détection et de répression des infractions liées à la drogue. | UN | ويركز الاقتراح على انشاء وتطوير قدرة ادارية وتقنية وتدريبية مستدامة داخل أكاديمية التدريب التابعة للوكالة الوطنية لانفاذ قانون المخدرات في نيجيريا. |
Dans un pays, cette possibilité se limitait aux personnes condamnées pour des infractions de blanchiment d'argent ou des infractions liées à la drogue. | UN | وفي إحدى الدول تقتصر هذه الإمكانية على الأشخاص المحكوم عليهم في جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات. |
Dans un État, cette possibilité se limitait aux personnes condamnées pour des infractions de blanchiment d'argent ou des infractions liées à la drogue. | UN | وفي إحدى الحالات تقتصر هذه الإمكانية على الأشخاص المحكوم عليهم في جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات. |
La Thaïlande estime cependant que la Déclaration de Bangkok devrait être plus explicite sur la gravité de cette question, en particulier s'agissant de la coopération internationale pour poursuivre ceux qui ont commis des infractions liées à la drogue et pour contrôler les précurseurs. | UN | غير أن تايلند ترى أنه ينبغي لإعلان بانكوك أن يتناول خطورة هذه المسألة بمزيد من الوضوح، خصوصا فيما يتعلق بالتعاون الدولي على ملاحقة من ارتكبوا جرائم متصلة بالمخدرات وعلى مراقبة المواد السليفة. |
Dans l'ensemble de la République, 6 040 personnes ont été placées en détention pour des infractions liées à la drogue, y compris 106 étrangers venant de 10 pays, qui étaient en possession de 245,8 kilogrammes de stupéfiants. | UN | وبلغ عدد الأفراد الذين اعتقلوا لارتكاب جرائم متصلة بالمخدرات في أوزبكستان 040 6، من بينهم 106 مواطنين أجانب من 10 بلدان. وبلغت كمية المخدرات التي ضُبطت مع هؤلاء الأفراد 245.8 كيلو غرام. |
Le nombre de femmes incarcérées pour des infractions liées à la drogue a augmenté depuis les années 80, avec une forte hausse depuis les années 90. | UN | ازداد عدد النساء اللواتي أودعن في السجون بسبب جرائم تتعلق بالمخدرات منذ فترة الثمانينات من القرن الماضي، وشهد ارتفاعاً حاداً منذ فترة التسعينات من القرن الماضي. |
Ainsi, le 27 juillet 2008, on a signalé 29 exécutions dont 18 pour des infractions liées à la drogue. | UN | وهكذا، أُفيد في 27 تموز/يوليه 2008، بحدوث 29 حالة إعدام، 18 منها لارتكاب جرائم تتعلق بالمخدرات. |
Le directeur de l'administration pénitentiaire aurait déclaré à la presse que 60 % des 160 000 personnes incarcérées dans les prisons de l'État y étaient pour des infractions liées à la drogue. | UN | فقد ذكرت الصحافة الإيرانية على لسان مدير مؤسسة السجون الحكومية مؤخراً قوله إن 60 في المائة من أصل 000 160 سجين في مجموعة السجون الحكومية هم في السجن بسبب جرائم تتعلق بالمخدرات . |
Le nombre des affaires de fausse monnaie a légèrement augmenté, celui des infractions liées à la drogue a légèrement diminué. | UN | وسجل ارتفاع طفيف في المخالفات المرتبطة بتـزيـيـف العملـة وانخفاض طفيف في الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
Le nombre des affaires de fausse monnaie a légèrement augmenté, celui des infractions liées à la drogue a légèrement diminué. | UN | وكانت هناك زيادة طفيفة في قضايا تزوير العملة وانخفاض طفيف في الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
25. Nombre de jeunes placés en détention par les autorités civiles pour des infractions liées à la drogue (chiffre annuel), par sexe | UN | 25 - عدد الشباب الذين احتجزتهم السلطات المدنية في سياق جرائم متعلقة بالمخدرات (سنويا)، لكل من الجنسين |
Amnesty International rapporté que, en 2004, une femme enceinte passible de la peine de mort pour des infractions liées à la drogue avait été obligée de subir un avortement alors qu'elle se trouvait en garde à vue afin de pouvoir être mise à mort. | UN | وكانت منظمة العفو الدولية قد أبلغت في عام 2004 أن حاملاً محكوماً عليها بالإعدام جزاء جرائم متعلقة بالمخدرات قد أجبرت على الإجهاض أثناء احتجازها لدى الشرطة بحيث يمكن تنفيذ الإعدام في حقها.() |
Il a été souligné également que l'aide internationale et l'assistance de l'Organisation des Nations Unies apportées à ces pays pour lutter contre les stupéfiants donnaient une légitimité à l'application de la peine de mort pour des infractions liées à la drogue. | UN | كما تم التأكيد على أن المساعدات الدولية ومساعدة الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات في تلك البلدان يضفي مشروعية على استخدام عقوبة الإعدام على الجرائم المتعلقة بالمخدرات. |
Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont reçu un grand nombre d'informations de diverses sources au sujet de personnes qui auraient été exécutées pour des infractions liées à la drogue et au trafic de drogues. | UN | 35 - وتلقت آلية الإجراءات الخاصة عدداً كبيراً من التقارير من شتى المصادر بشأن أشخاص زُعِم إعدامهم نتيجة جرائم تتصل بالمخدرات والاتجار بها. |
De plus, le Service nigérian de détection et de répression des infractions liées à la drogue (NDLEA) développe activement des partenariats avec différents homologues internationaux dans le domaine du renforcement des capacités. | UN | كما يعمل الجهاز الوطني لإنفاذ قوانين المخدِّرات (NDLEA) بنشاط على إقامة شراكات مع شتى الجهات الدولية المتعاونة في مجال بناء القدرات. |
Le Nigéria a expliqué que depuis la création de son Service de détection et de répression des infractions liées à la drogue en 1990, il disposait d'un service spécialisé ayant la double responsabilité d'interdire l'offre de drogues illicites et de réduire la demande de stupéfiants. | UN | وأوضحت نيجيريا أن لديها منذ إنشاء جهازها الوطني المعني بإنفاذ قانون المخدرات في عام 1990 وكالة متخصصة وذلك للاطلاع بمسؤولية مزدوجة في حظر إمدادات المخدرات غير المشروعة والحد من الطلب على المخدرات. |
On constate cependant un recul des infractions liées à la drogue, aux États-Unis d'Amérique, évolution positive où il faut voir l'effet d'une révision complète des politiques de lutte contre les stupéfiants. | UN | وتشير التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في الولايات المتحدة الأمريكية إلى وجود انخفاض في جرائم المخدرات()، ويعزى ذلك إلى إعادة النظر في السياسات المتعلقة بالمخدرات والنتائج المترتبة على ذلك(). |
Elles mettaient l'accent sur comment améliorer la gestion des prisons, sur le traitement des détenus et l'application de solutions de substitution à l'emprisonnement, en tenant compte de la proportion élevée de détenus emprisonnés pour des infractions liées à la drogue. | UN | وركَّزت على كيفية تحسين إدارة السجون ومعاملة السجناء وتنفيذ بدائل للسجن، بمراعاة ارتفاع نسبة المسجونين بسبب جرائم تتعلق بالمخدِّرات. |