On ne compte aucun prisonnier politique dans le pays, et seules sont encore détenues les personnes qui ont commis des infractions pénales. | UN | فليس هناك أي سجين سياسي في البلد والأشخاص الموجودون في السجون هم فقط الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم جنائية. |
Elle a souligné la nécessité de traiter ces crimes comme des infractions pénales punissables par la loi. | UN | وقد أكد القرار الحاجة إلى اعتبار هذه الجرائم جرائم جنائية يعاقب عليها القانون. |
Elle persiste à mettre en question l'équité des procès, et maintient que la définition des infractions pénales est trop générale et peut donc être utilisée abusivement pour supprimer la liberté d'expression. | UN | وهو يؤكد الطعن في عدالة المحاكمات وأن الجرائم الجنائية فضفاضة بشكل مفرط ولذلك يمكن إساءة استخدامها لقمع حرية الكلام. |
Cette nouvelle disposition est censée faciliter la détection des infractions pénales de financement du terrorisme. | UN | ومن المنتظر أن يسهِّل الحكم الجديد الكشف عن الأفعال الإجرامية المتعلقة بتمويل الإرهاب. |
En vertu du Code pénal révisé, la plupart des violations des droits de l'homme constituent désormais des infractions pénales. | UN | وبناءً على قانون العقوبات المنقح، يشكل التعدي على حقوق الإنسان حالياً جريمة جنائية. |
b) Rapport du Groupe d'experts juridiques sur la question de la responsabilité des fonctionnaires de l'ONU et des experts en mission ayant commis des infractions pénales dans le cadre d'opérations de maintien de la paix (A/60/980); | UN | (ب) تقرير فريق الخبراء القانونيين المعني بضمان مساءلة موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات عما يُرتكب من أفعال إجرامية في عمليات حفظ السلام (A/60/980)؛ |
Les experts ont noté la coexistence d'infractions de corruption pénales et administratives et se sont dits préoccupés par un risque de chevauchement et de progression des infractions administratives au détriment des infractions pénales. | UN | وأخذ الخبراء في الاعتبار وجود جرائم جنائية على التوازي مع وجود جرائم فساد إداري مما أثار مخاوفهم إزاء احتمال التداخل والتوسُّع في الجرائم الإدارية على حساب الجرائم الجنائية. |
À titre préliminaire, elle a conclu que les actes visés dans les conventions internationales relatives au terrorisme en vigueur à l'égard de l'Argentine constituent déjà des infractions pénales. | UN | وقد خَلُصت اللجنة إلى نتيجة أولية مفادها أن الغالبية العظمى من الأفعال الوارد وصفها في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب، التي انضمت إليها الأرجنتين، تعتبر جرائم جنائية. |
Il est également proposé de compiler des informations détaillées et des données statistiques sur le travail des enfants, et de désigner certaines des pires formes de travail des enfants comme constituant des infractions pénales. | UN | ويوصي أيضا بتجميع معلومات تفصيلية وبيانات إحصائية عن عمل اﻷطفال، واعتبار بعض أسوأ أشكال عمل اﻷطفال جرائم جنائية. |
Il nie également que M. Domukovsky ait été condamné en raison de ses opinions politiques, comme il le prétend, et souligne qu'il l'a été pour avoir commis des infractions pénales. | UN | كما ترفض زعمه بأنه أدين ﻵرائه السياسية وتؤكد بأنه أدين لارتكابه جرائم جنائية. |
Malte a accédé à des demandes qui concernaient des actes constitutifs de violations administratives plutôt que des infractions pénales visées par le droit maltais. | UN | وقد نفذت مالطة طلبات تنطوي على أفعال لا يعتبرها القانون المالطي جرائم جنائية وإنما انتهاكات إدارية. |
En vertu du Code pénal, le Ministère de l'intérieur est habilité à enquêter sur 97 % des infractions pénales. | UN | وتتولى وزارة الداخلية التحقيق في نسبة قدرها 97 في المائة من الجرائم الجنائية بموجب القانون الجنائي. |
Les États parties au Protocole sont tenus de considérer comme des infractions pénales toute une série d'actes liés à la traite des personnes. | UN | وتلتزم الدول الأطراف في البروتوكول بتجريم طائفة من الأفعال الإجرامية المتصلة بالاتجار. |
Les mauvais traitements et autres formes inhumaines ou dégradantes de traitement et/ou de châtiment infligés aux enfants sont considérés comme des infractions pénales. | UN | ويُعتبر سوء المعاملة اللاإنسانية جريمة جنائية. |
c) Rapport du Groupe d'experts juridiques sur la question de la responsabilité des fonctionnaires de l'ONU et des experts en mission ayant commis des infractions pénales dans le cadre d'opérations de maintien de la paix (A/60/980); | UN | (ج) تقرير فريق الخبراء القانونيين المعني بضمان مساءلة موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات عما يرتكب من أفعال إجرامية في عمليات حفظ السلام (A/60/980)؛ |
Les infractions en question sont les actes de violence qui sont interdits sur le territoire étranger et qui auraient également constitué des infractions pénales s'ils avaient été commis au Botswana. | UN | وهذه الجرائم هي أعمال العنف الموصوف في البلد الأجنبي والتي تُعتبر أفعالا إجرامية لو ارتكبت في بوتسوانا. |
Seuls les actes les plus répréhensibles devraient constituer des infractions pénales. | UN | وينبغي ألا تعتبر مخالفات جنائية إلا اﻷفعال الجديرة بالعقاب. |
Il est clair que les actes de piraterie devraient entrer dans la catégorie des infractions pénales graves au regard du droit interne et des réglementations des États. | UN | ومن الواضح أن أعمال القرصنة يجب أن تعامل في التشريعات الوطنية ولوائح الدولة بوصفها أعمالا إجرامية جسيمة. |
Les actes de torture, les mesures illégales et les mauvais traitements infligés à des suspects ou à des prisonniers constituent des infractions pénales. | UN | وتُعتبر أفعال التعذيب، والتدابير غير المشروعة وإساءة المعاملة فيما يتعلق بالمشتبَه بهم والسجناء أفعالاً إجرامية. |
Quelle est la compétence des tribunaux des Tonga pour connaître de chacune des infractions pénales ci-après : | UN | ما هو اختصاص المحاكم في تونغا للفصل في أعمال إجرامية من الأنواع التالية: |
Ces tribunaux jugent d'affaires concernant des infractions pénales commises par des militaires ou commises par des civils, mais ayant trait à des obligations militaires et à la sécurité nationale. | UN | وتفصل هذه المحاكم في القضايا التي تتعلق بالجرائم الجنائية المرتكبة من أفراد عسكريين أو من مدنيين ولكنها تتصل بالواجبات العسكرية وباﻷمن الوطني. |
Le terrorisme et les infractions qui lui sont liées sont jugés par les tribunaux pénaux ordinaires puisqu'ils constituent, en droit, des infractions pénales. | UN | المحاكم الجنائية هي التي تنظر في جرائم الإرهاب والجرائم المتعلقة بالإرهاب، وذلك لأنها معرَّفة قانونا بوصفها جنايات. |
Le Représentant spécial et le Rapporteur spécial ont lancé un appel au gouvernement pour qu'il veille à ce qu'aucune amputation ni autre châtiment corporel ne soient infligés aux personnes condamnées pour des infractions pénales. | UN | وناشد الممثل الخاص والمقرر الخاص الحكومة أن تعمل على عدم تطبيق ممارسة البتر أو أي عقوبة بدنية أخرى على المدانين بأفعال إجرامية. |
Toutefois, dans deux de ces États, ces techniques ne pouvaient être utilisées qu'en relation avec des infractions pénales spécifiques, qui ne comprenaient pas les infractions liées à la corruption. | UN | إلا أنَّ استخدام هذه الأساليب في حالتين غير مسموح به إلاَّ فيما يتعلق بجرائم جنائية محدَّدة لا تشمل الجرائم المتعلقة بالفساد. |