Dans quatre États, toutefois, l'incrimination des infractions terroristes en droit interne présente toujours d'importantes lacunes. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك أوجه قصور كبيرة في أربع دول في طريقة تدوين الجرائم الإرهابية في القانون المحلي. |
L'État partie devrait élaborer une définition plus précise des infractions terroristes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحدد بمزيد من الدقة معنى الجرائم الإرهابية. |
De ce fait, cette loi ne s'applique qu'au cas des criminels en fuite qui ont commis des infractions terroristes pour des motifs politiques. | UN | وعلى ذلك، فالقانون الثامن والخمسين لعام 1974 لا ينطبق على حالة الهاربين الذين ارتكبوا جرائم إرهابية بدوافع سياسية. |
Il n'existe pas de règles de procédure spécialement applicables aux personnes accusées d'avoir commis des infractions terroristes. | UN | ليست ثمة أي قواعد خاصة تسري على المتهمين بارتكاب جرائم إرهابية. |
Dans le cas de deux États, des lacunes ont été identifiées en termes d'incorporation dans le droit interne des infractions terroristes. | UN | وفي دولتين، تم تحديد أوجه قصور في تدوين القانون المحلي للجرائم الإرهابية. |
Les affaires concernant des infractions terroristes sont examinées par la Cour de sûreté de l'État. | UN | وقد نظرت محكمة أمن الدولة في قضايا تتعلق بالجرائم الإرهابية. |
des infractions terroristes qui perturbent l'ordre constitutionnel et public | UN | في جرائم الإرهاب التي تعبث بالنظامين الدستوري والعام |
Le projet de loi existant serait modifié afin d'y incorporer une définition des infractions terroristes suffisamment précise pour que ses dispositions ne puissent être invoquées abusivement pour poursuivre des opposants politiques. | UN | وسيُعدّل مشروع القانون القائم ليشتمل تعريفاً دقيقاً لجرائم الإرهاب كي لا يُستخدم بطريقة تعسفية ضد الخصوم السياسيين. |
L'État partie devrait élaborer une définition plus précise des infractions terroristes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحدد بمزيد من الدقة معنى الجرائم الإرهابية. |
En outre, les contacts avec Interpol et avec le Bureau de surveillance des infractions terroristes (STOMD) de l'ASACR ont été renforcés. | UN | وبالمثل، فقد تم تعزيز الاتصالات بالإنتربول ووحدة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لرصد الجرائم الإرهابية. |
Cette quatrième partie modifie également les lois de 1994 et 1996 pour instituer de nouvelles procédures spéciales, permettant de geler et de confisquer des avoirs financiers destinés à financer des infractions terroristes. | UN | وهو يعدل أيضا قانوني عام 1994 و 1996 بحيث ينصان على إجراءات جديدة مشددة تمكِّن من تجميد ومصادرة الأموال التي يجري استخدامها بغرض تمويل الجرائم الإرهابية. |
L'article 6 réprime des infractions terroristes par référence à ces définitions et conformément aux prescriptions de la Décision-cadre. | UN | وتنص المادة 6 على الجرائم الإرهابية بالإحالة إلى تلك التعاريف وطبقا لمقتضيات القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي. |
Il s'agissait principalement d'affaires d'extradition portant sur des infractions terroristes. | UN | وكان الأمر يتعلق أساساً بقضايا تسليم مرتكبي جرائم إرهابية. |
L'argent devait être utilisé pour financer des infractions terroristes ou des dépenses liées à ces infractions. | UN | وكان الغرض من الأموال أن تدفع مقابل ارتكاب جرائم إرهابية أو لتسديد مصاريف تتعلق بهذه الجرائم. |
Il importe d'appliquer les instruments antiterroristes internationaux, dont la plupart exigent des États qu'ils établissent leur compétence pour connaître des infractions terroristes commises par leurs nationaux à l'étranger. | UN | وأوضح أنه من المهم تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، التي تطالب في معظمها الدول بإنشاء ولاية قضائية لملاحقة رعاياها في الخارج الذين يرتكبون جرائم إرهابية. |
La promotion d'un groupe terroriste est punissable même en l'absence de commission ou de tentative de commission d'une infraction, dès lors que le groupe se proposait de commettre des infractions terroristes. | UN | ويجوز المعاقبة على الترويج لجماعة إرهابية حتى لو لم ترتكب جريمة فعلا أو لم تجر محاولة لارتكاب جريمة، شريطة أن تكون تلك الجماعة قد خططت لارتكاب جرائم إرهابية. |
De même, en ce qui concerne les comportements constituant un appui à des infractions terroristes seuls devraient être incriminés ceux qui présentent toutes les caractéristiques susmentionnées. | UN | وبالمثل، فإن أي تجريم لسلوك داعم للجرائم الإرهابية ينبغي أن ينحصر في السلوك الداعم للجرائم التي تتصف بجميع الخصائص السالفة الذكر. |
De même, en ce qui concerne les comportements constituant un appui à des infractions terroristes seuls devraient être incriminés ceux qui présentent toutes les caractéristiques susmentionnées. | UN | وبالمثل، فإن أي تجريم لسلوك داعم للجرائم الإرهابية ينبغي أن ينحصر في السلوك الداعم للجرائم التي تتسم بجميع الصفات السالفة الذكر. |
Ces mesures de protection peuvent, au titre de la législation en vigueur, garantir le gel d'avoirs liés à des infractions terroristes. | UN | ويمكن اعتبار التدابير الوقائية هذه، بموجب التشريعات المعمول بها، أحكاما تبيح تجميد الأموال المتصلة بالجرائم الإرهابية. |
Les systèmes de justice pénale et les praticiens doivent donc être juridiquement préparés et compétents pour connaître non seulement des infractions terroristes elles-mêmes, mais aussi de toute une série d'infractions potentiellement liées au terrorisme, telles que le trafic de drogues et d'armes à feu, la traite des personnes, le blanchiment d'argent et la corruption. | UN | ولذا يجب أن تتزوّد نظم العدالة الجنائية والممارسون في هذا المجال بالعُدة القانونية والقدرة اللازمتين للتعامل لا مع جرائم الإرهاب فحسبُ، بل أيضا مع طائفة من الجرائم التي يمكن أن تكون لها صلة بالإرهاب مثل الاتجار بالمخدرات والأسلحة النارية وتهريبها والاتجار بالأشخاص وتهريبهم وغسل الأموال والفساد. |
e) Répression des infractions terroristes dans le domaine des transports (aviation civile et navigation maritime) | UN | (ﻫ) التصدي لجرائم الإرهاب ذات الصلة بالنقل (الطيران المدني والنقل البحري) |
1.9 Les magistrats et le personnel judiciaire sont-ils formés aux différentes façons de traiter les questions relatives au terrorisme? Les officiers de police judiciaire sont-ils suffisamment formés aux enquêtes portant sur des infractions terroristes complexes et à la recherche de terroristes? | UN | 1-9 هل يتلقى القضاة والموظفون القضائيون تدريبا على مختلف أساليب معالجة المسائل المتعلقة بالإرهاب؟ وهل يتلقى ضباط الشرطة القضائية التدريب الكافي لإجراء التحقيقات المتعلقة بجرائم الإرهاب المعقدة ولمطاردة الإرهابيين؟ |