ويكيبيديا

    "des infrastructures sociales et économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • البنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية
        
    Le développement des zones rurales implique également une diversification des activités économiques et la modernisation des infrastructures sociales et économiques. UN ويجب أن تشمل التنمية في المناطق الريفية أيضاً تنويع الأنشطة الاقتصادية، وتحديث الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Nous affirmons qu'il importe d'apporter, sans temps de transition, un concours aux activités de consolidation de la paix, y compris en ce qui concerne l'aide humanitaire, le redressement et l'édification d'une nation, ainsi qu'une aide en matière de gouvernance et d'amélioration des infrastructures sociales et économiques. UN وإننا نؤكد على أهمية تقديم مساعدة سلسة لجهود بناء السلام، بما في ذلك المساعدة الإنسانية، والإنعاش وبناء الدولة، والمساعدة في مجال الحوكمة، وتحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Nous affirmons qu'il importe d'apporter, sans attendre, un concours aux activités de consolidation de la paix, y compris en ce qui concerne l'aide humanitaire, le redressement et l'édification de la nation, ainsi qu'une aide en matière de gouvernance et d'amélioration des infrastructures sociales et économiques. UN وإننا نؤكد أهمية تقديم مساعدة سلسة لجهود بناء السلام، بما في ذلك المساعدة الإنسانية والإنعاش وبناء الدولة والمساعدة في مجال الحوكمة وتحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Nous affirmons qu'il importe d'apporter, sans temps de transition, un concours aux activités de consolidation de la paix, y compris en ce qui concerne l'aide humanitaire, le redressement et l'édification d'une nation, ainsi qu'une aide en matière de gouvernance et d'amélioration des infrastructures sociales et économiques. UN وإننا نؤكد على أهمية تقديم مساعدة سلسة لجهود بناء السلام، بما في ذلك المساعدة الإنسانية، وإعادة التأهيل وبناء الدولة، والمساعدة في مجال الحوكمة، وتحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Nous voulons nous atteler en priorité à la réhabilitation des infrastructures sociales et économiques détruites pendant la guerre, à la réinstallation des rapatriés, des personnes déplacées à l'intérieur du pays, des démobilisés et des sinistrés de guerre. UN ونود أن نمنح الأولوية لإعادة تأهيل البنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية التي دمرت خلال الحرب ولإعادة إدماج المهاجرين والأشخاص المشردين داخليا والجنود المسرحين وضحايا الحرب.
    Le soutien de leurs partenaires de développement est toutefois nécessaire pour doter, en particulier les zones rurales, des infrastructures sociales et économiques requises − transports, télécommunications, écoles, services de santé, électricité. UN إلا أن توفير الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية - بما فيها النقل، والاتصالات، والمدارس، والخدمات الصحية والكهرباء - لا سيما في المناطق الريفية، يتطلب دعماً من الشركاء الإنمائيين لهذه البلدان.
    3. EXHORTE la Banque islamique de développement, toutes les institutions islamiques ainsi que la communauté internationale, d'une manière générale, à apporter une assistance matérielle, en vue d'assurer la reconstruction des infrastructures sociales et économiques et la réinsertion des sinistrés au Mozambique. UN 3 - يناشد البنك الإسلامي للتنمية وجميع المؤسسات الإسلامية والمجتمع الدولي بصفة عامة تقديم مساعدات مادية ومالية لإعادة بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية وإعادة تأهيل المتضررين في موزمبيق؛
    Le 24 avril, lors d'une séance publique, le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Kosovo, M. Michael Steiner, a informé le Conseil de sécurité des derniers progrès accomplis dans la formation des institutions provisoires du gouvernement autonome au Kosovo et dans la reconstruction des infrastructures sociales et économiques de la province. UN قام الممثل الخاص للأمين العام بشأن كوسوفو، مايكل ستاينر، في جلسة علنية عقدت في 24 نيسان/أبريل، بتقديم إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن التطورات الأخيرة في عملية إنشاء المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي، وإعادة بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في المقاطعة.
    EXHORTE la Banque islamique de développement, toutes les institutions islamiques ainsi que la communauté internationale, d'une manière générale, à apporter une assistance matérielle, en vue d'assurer la reconstruction des infrastructures sociales et économiques et la réinsertion des sinistrés au Mozambique. UN 2 - يناشد البنك الإسلامي للتنمية وجميع المؤسسات الإسلامية والمجتمع الدولي بصفة عامة تقديم المساعدات المادية والمالية لضمان إعادة بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية وإعادة تأهيل المتضررين في موزمبيق .
    Les banques régionales de développement peuvent jouer un rôle capital en favorisant le développement des infrastructures sociales et économiques, sans lequel aucun progrès notable ne pourra être fait dans la réalisation des OMD. UN 12- ويمكن لمصارف التنمية الإقليمية أن تؤدِّي دوراً محورياً في حفز توسيع البنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية اللازمة لإحراز تقدم ملموس في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد