ويكيبيديا

    "des initiatives de partenariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادرات الشراكة
        
    • مبادرات شراكة
        
    • من جهود الشراكات
        
    • ومبادرات الشراكة
        
    • لمبادرات الشراكة
        
    Certains organismes gouvernementaux ayant une expérience des initiatives de partenariat pourraient apporter des contributions constructives à une telle proposition. UN كما أن بإمكان بعض الوكالات الحكومية التي لها خبرة في مبادرات الشراكة أن تقدم إسهامات إيجابية في هذا المقترح.
    À cet égard, des initiatives de partenariat comme celles prises dans le cadre de l'application d'Action 21 peuvent s'avérer fructueuses et favoriser le développement social. UN وأوضح في هذا الصدد أن مبادرات الشراكة الشبيهة بما اتخذ منها في إطار تنفيذ جدول أعمال القرن 21 يمكن أن تكون مثمرة وتشجع التنمية الاجتماعية.
    Prenant note avec intérêt des initiatives de partenariat annoncées par certains gouvernements, organisations internationales et grands groupes à la Réunion internationale, ainsi que de celles qui sont déjà en cours, UN وإذ تلاحظ باهتمام مبادرات الشراكة التي أعلنتها بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية في الاجتماع الدولي، وكذلك المبادرات التي تم القيام بها من قبل،
    iv) proposer des initiatives de partenariat entre différents secteurs de la société coordonnées avec la police nationale et les autorités judiciaires; UN `4` اقتراح مبادرات شراكة تشمل مختلف قطاعات المجتمع وتُنسَّق مع شرطة الدولة والسلطات القضائية؛
    Dans le cadre des initiatives de partenariat à plus grande échelle entre les Nations Unies et la Banque mondiale, le PNUD continuera de contribuer à la mise en place de dispositions institutionnelles pour faciliter la constitution de partenariats fiables au niveau du pays. UN وكجزء من جهود الشراكات الأوسع نطاقا بين الأمم المتحدة والبنك الدولي، سيواصل البرنامج الإنمائي المساهمة في وضع ترتيبات مؤسسية لتسهيل اتباع نُهج موثوقة للشراكات على المستوى القطري.
    Il décrit également des initiatives de partenariat entre organisations gouvernementales et avec des organisations de la société civile dynamiques travaillant dans le domaine du sport. UN كما يقدم لمحة عن مبادرات الشراكة فيما بين المنظمات الحكومية ومع منظمات المجتمع الدولي النشيطة التي تركز على الرياضة.
    ii) À adopter des mesures d’incitations et des instruments économiques qui permettent aux entreprises privées des pays développés de bénéficier d’un cadre juridique et politique propice à leur participation à des initiatives de partenariat technologique avec les pays en développement, dans un climat international qui facilite l’accès aux écotechnologies et le transfert de ces dernières et du savoir-faire correspondant; UN ' ٢ ' اعتماد حوافز وأدوات اقتصادية لتوفير بيئة قانونية وبيئة من السياسات تشجع شركات القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو على المشاركة في مبادرات الشراكة التكنولوجية مع البلدان النامية، التي تدعمها بيئة دولية مواتية لتيسير عملية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا وما يتصل بها من الدراية الفنية؛
    Prenant note avec intérêt des initiatives de partenariat prises spontanément par certains gouvernements, des organisations internationales et des grands groupes, qui ont été annoncées lors du Sommet, UN وإذ تلاحظ باهتمام مبادرات الشراكة التي اضطلعت بهـا طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، والتي أُعلن عنها في مؤتمر القمة،
    Prenant note avec intérêt des initiatives de partenariat prises de leur plein gré par un certain nombre de gouvernements, d'organisations internationales et de grands groupes et annoncées lors du Sommet, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام مبادرات الشراكة التي اتخذتها طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، والتي أعلنت في مؤتمر القمة،
    Prenant note avec intérêt des initiatives de partenariat prises spontanément par certains gouvernements, des organisations internationales et des grands groupes, qui ont été annoncées lors du Sommet, UN وإذ تلاحظ باهتمام مبادرات الشراكة التي اضطلعت بهـا طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، والتي أُعلن عنها في مؤتمر القمة،
    Prenant note avec intérêt des initiatives de partenariat prises de leur plein gré par un certain nombre de gouvernements, d'organisations internationales et de grands groupes et annoncées lors du Sommet, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام مبادرات الشراكة التي اتخذتها طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، التي أعلنت في مؤتمر القمة،
    Prenant note avec intérêt des initiatives de partenariat prises spontanément par certains gouvernements, des organisations internationales et des grands groupes, qui ont été annoncées lors du Sommet, UN وإذ تلاحظ باهتمام مبادرات الشراكة التي اضطلعت بها طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، والتي أُعلن عنها في مؤتمر القمة،
    Cette étude sera utile à la constitution de l'ensemble des outils pour l'établissement de partenariats, ainsi qu'à l'établissement d'autres documents et rapports sur les enseignements tirés de l'expérience acquise dans le cadre des initiatives de partenariat. UN وتعد الدراسة إسهاماً قيماً في تطوير مجموعة أدوات الشراكة إلى جانب الوثائق والتقارير الأخرى عن الدروس المستفادة من مبادرات الشراكة.
    Enfin, il faudra élaborer des mécanismes et des outils permettant de contrôler et de mesurer la capacité des initiatives de partenariat technologique d’atteindre les objectifs sociaux et environnementaux définis par les partenaires. UN ٥٥ - وأخيرا ينبغي استحداث آليات وأدوات لرصد وقياس فعالية مبادرات الشراكة التكنولوجية من أجل تحقيق أهداف ومقاصد اقتصادية واجتماعية وبيئية محددة على النحو الذي يحدده الشركاء.
    L'objectif ultime de la réunion sera d'identifier des mesures directives fondées sur les meilleures pratiques, y compris des initiatives de partenariat publicprivé, afin de garantir des mesures de facilitation du commerce et des services de transport efficaces pour soutenir et renforcer la compétitivité commerciale des pays en développement. UN وسيكون الهدف النهائي لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات هو تحديد الإجراءات السياساتية على أساس أفضل الممارسات، بما فيها مبادرات الشراكة بين القطاعين العام والخاص، لضمان اتخاذ تدابير فعالة في مجال تيسير التجارة، وتأمين خدمات نقل فعالة تدعم وتعزز قدرة البلدان النامية على المنافسة التجارية.
    L'objectif premier de la réunion sera d'identifier des mesures politiques fondées sur des pratiques performantes, y compris des initiatives de partenariat privées et publiques, afin de s'assurer des mesures de facilitation du commerce et des services de transport efficaces favorisent et renforcent la compétitivité commerciale des pays en développement. UN وسيكون الهدف النهائي لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات هو تحديد الإجراءات السياساتية على أساس أفضل الممارسات، بما فيها مبادرات الشراكة الخاصة والعامة، لضمان اتخاذ تدابير فعالة في مجال تيسير التجارة، وتأمين خدمات نقل فعالة تدعم وتعزز قدرة البلدان النامية على المنافسة التجارية.
    La Stratégie de Maurice doit être mise en œuvre et il faut concevoir aussi rapidement que possible un cadre clair et pratique pour la mobilisation des ressources et la promotion des initiatives de partenariat. UN 41 - واختتم قائلا إنه يجب تنفيذ استراتيجية موريشيوس وينبغي أن يوضع في أقرب وقت ممكن إطار عمل واستراتيجية واضحان وعمليان لتعبئة الموارد وتعزيز مبادرات الشراكة.
    L'accent mis sur les politiques d'action et sur la mise en œuvre a conduit également à lancer des initiatives de partenariat qui sont venues compléter le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN 45- كما أفضى التشديد على السياسات والتنفيذ القائمين على توجه عملي إلى إنشاء مبادرات شراكة تكمل خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    2. Encourage les gouvernements, les organismes sportifs internationaux et les organisations apparentées à collaborer et mettre en œuvre des initiatives de partenariat et des projets de développement compatibles avec l'enseignement dispensé à tous les niveaux de l'éducation afin d'aider à réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire ; UN 2 - تشجع الحكومات والهيئات الرياضية الدولية والمنظمات المتصلة بالرياضة على وضع وتنفيذ مبادرات شراكة ومشاريع إنمائية تتفق مع برامج التعليم المستخدمة على كافة مستويات التعليم المدرسي من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Dans le cadre des initiatives de partenariat à plus grande échelle entre les Nations Unies et la Banque mondiale, le PNUD continuera de contribuer à la mise en place de dispositions institutionnelles pour faciliter la constitution de partenariats fiables au niveau du pays. UN وكجزء من جهود الشراكات الأوسع نطاقا بين الأمم المتحدة والبنك الدولي، سيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساهمة في وضع ترتيبات مؤسسية لتسهيل نُهج الشراكات الموثوقة على المستوى القطري.
    La Commission du développement durable devrait assurer le suivi du Sommet et des initiatives de partenariat. UN وقالوا إن لجنة التنمية المستدامة ينبغي لها أن تتابع مؤتمر القمة ومبادرات الشراكة.
    Nous pensons entamer des consultations étroites avec la CNUCED pour mettre au point des règles de base appropriées pour des initiatives de partenariat avec le secteur privé. UN ونأمل في التشاور على نحو وثيق مع الأونكتاد في وضــع قواعــد ميدانية ملائمة لمبادرات الشراكة مع القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد