ويكيبيديا

    "des innovations techniques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الابتكارات التكنولوجية
        
    • للابتكارات التكنولوجية
        
    • الابتكارات التقنية
        
    • الابتكار التكنولوجي
        
    • المبتكرات التكنولوجية
        
    On pourrait, dans ce cadre, analyser la rentabilité des innovations techniques, qui, à franchement parler, ne ressort pas encore clairement. UN فيمكن في هذا الاطار، تحليل مردودية الابتكارات التكنولوجية التي لم تظهر بعد جلية في واقع اﻷمر.
    " Le Programme des innovations techniques devrait être régulièrement examiné par un fonctionnaire de rang élevé. UN " يتعين القيام باستعراض منتظم لبرنامج الابتكارات التكنولوجية من جانب أحد كبار المسؤولين.
    213. Le Comité a noté que le Programme des innovations techniques était en retard dans les domaines suivants : UN ٢١٣ - لاحظ المجلس أن برنامج الابتكارات التكنولوجية متخلف عن المواعيد المحددة في المجالات التالية:
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de réexaminer cette question et de présenter une analyse et des propositions touchant les proportions équilibrées à établir entre les catégories de personnel, en tenant compte de la productivité accrue qui résulte des innovations techniques. UN وتطلب اللجنة الاستشارية الى اﻷمين العام أن يستعرض هذه المسألة وأن يقدم تحليلا ومقترحات فيما يتعلق بالنسب الملائمة من فئات الموظفين، مع مراعاة الانتاجية المحسنة نتيجة للابتكارات التكنولوجية.
    des innovations techniques ont permis d’avancer leur publication au mois d’avril, ce qui prive de leur raison d’être les communiqués de presse arabe et espagnol, qui paraissent en même temps ou plus tard. UN فجعلت الابتكارات التقنية من الممكن تقديم موعد صدورها إلى شهر نيسان/أبريل، وحرمت بذلك النشرتين الصحفيتين العربية والاسبانية، اللتين تصدران في نفس الوقت أو بعده، من المبرر لوجودهما.
    Quoi qu'il en soit, la pression internationale des marchés, qui pousse les entreprises privées à suivre le rythme des innovations techniques, les incite fortement à investir dans la recherche-développement. UN وضغط السوق الدولي للتماشي مع الابتكار التكنولوجي يوفِّر حافزا هاما للشركات الخاصة بالنسبة للاستثمار في البحث والتطوير.
    II. BILAN des innovations techniques À L'ORGANISATION UN ثانيا ـ حالة الابتكارات التكنولوجية في اﻷمم المتحدة
    Le Comité compte en outre que le Comité des innovations techniques jouera son rôle en examinant cette question. UN وتأمل اللجنة أيضا في أن يقوم مجلس الابتكارات التكنولوجية بدوره في استعراض هذه المسألة.
    La délégation ghanéenne est favorable, en principe, aux mesures visant à rationaliser les procédures et à tirer parti des innovations techniques. UN وإن وفده يؤيد من حيث المبدأ التدابير التي تهدف إلى تبسيط اﻹجراءات والاستفادة من الابتكارات التكنولوجية.
    Il a été dit que ces réductions de ressources étaient justifiées par le recours à des innovations techniques. UN وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أن هذه التخفيضات في الميزانية تبررها الابتكارات التكنولوجية.
    92. Depuis 1991 le Secrétaire général soumet un rapport annuel sur l'état des innovations techniques. UN ٢٩ - وفي عام ١٩٩١، بدأ اﻷمين العام يقدم تقريرا سنويا بشأن حالة الابتكارات التكنولوجية.
    b) Le Programme des innovations techniques devrait être régulièrement examiné par un fonctionnaire de rang élevé. UN )ب( يتعين القيام باستعراض منتظم لبرنامج الابتكارات التكنولوجية من جانب أحد كبار المسؤولين.
    51. Par ailleurs, l'installation des stations terriennes de transmissions par satellite facilitera le perfectionnement des innovations techniques. UN ٥١ - وباﻹضافة الى ذلك، ستيسر إقامة المحطات الساتلية اﻷرضية إدخال المزيد من التحسينات في مجال الابتكارات التكنولوجية.
    ST/SGB/245 du 5 décembre 1991 : < < Comité des innovations techniques > > UN ST/SGB/245 المؤرخة 5 كانون الأول/ديسمبر 1991 بعنوان " مجلس الابتكارات التكنولوجية " ؛
    Les décisions prises dans le cadre du Comité des innovations techniques de l'ONUG ont également contribué à l'obtention d'une réduction des coûts. UN وكانت القرارات التي اتخذت في محفل لجنة الابتكارات التكنولوجية التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف وسيلة قيمة أيضا لتحقيق انخفاض التكاليف.
    C'est pourquoi, le Gouvernement s'emploie à renforcer le personnel qualifié aux fins du développement de la recherche fondamentale et de la recherche appliquée, dans le but de soutenir la production, la diffusion et l'application des innovations techniques. UN وبالتالي، تعتمد سياسة الحكومة على إنتاج أعداد متزايدة من الموظفين المؤهلين ﻹجراء البحوث اﻷساسية والتطبيقية لدعم الابتكارات التكنولوجية وتعميمها واستخدامها.
    75. La mise en oeuvre et la gestion du Programme des innovations techniques, qui devrait accroître l'efficience, la qualité et l'efficacité-coût des services de conférence, devraient être renforcées. UN ٥٧ - ينبغي تعزيز عمليات تنفيذ وإدارة برنامج الابتكارات التكنولوجية الذي من المتوقع أن يؤدي إلى زيادة الكفاءة والجودة وفعالية التكاليف في مجال خدمات المؤتمرات.
    Le Comité a également noté que le report de l'introduction des innovations techniques, notamment la modernisation des services de traitement de texte à l'Office des Nations Unies à Vienne, serait désavantageux. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن تأجيل الابتكارات التكنولوجية ومن بينها تحديث خدمات تجهيز النصوص في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا سيؤدي الى عكس ما هو مطلوب من حيث فعالية التكلفة.
    Cela dit, le projet devrait être considéré comme la première phase d'un processus de plus longue haleine visant à améliorer l'efficacité du Secrétariat en adoptant des innovations techniques. UN بيد أنه ينبغي عدم النظر إلى المشروع إلا بوصفه الخطوة اﻷولى نحو بذل جهود مستمرة ومطردة، إلى حد أبعد، لتحسين الكفاءة في اﻷمانة العامة عن طريق الابتكارات التكنولوجية المتقدمة.
    ST/AI/345 du 20 octobre 1987 : < < Création et fonctionnement des comités des innovations techniques dans les commissions régionales et autres bureaux hors Siège > > UN ST/AI/345 المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 1987 بعنوان " إنشاء وتشغيل لجان للابتكارات التكنولوجية في اللجان الإقليمية والمواقع الأخرى خارج المقر " ؛
    Depuis l'adoption des résolutions 131 (VI) et 476 (XV) du Conseil économique et social, des innovations techniques ont transformé la manière d'utiliser les cartes et ouvert les données géographiques contenues dans les cartes à de multiples utilisations. UN ومنذ اتخاذ قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 131 و 476، غيرت الابتكارات التقنية الاستعمال التقليدي للخرائط وكشفت عن استعمالات عدة للجغرافية التي كانت أساسا لها.
    La création d’une station de radiodiffusion internationale de l’ONU est l’un des volets essentiels des efforts entrepris par le Département dans de nombreux domaines en faveur des innovations techniques. UN ويمثﱢل تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي عنصرا من العناصر الهامة في الحملة الواسعة النطاق التي تضطلع بها اﻹدارة في مجال الابتكار التكنولوجي.
    Pour tirer parti des innovations techniques, ils doivent choisir les technologies les plus propres à les aider à renforcer leurs capacités de répondre à leurs besoins. UN والاستفادة من المبتكرات التكنولوجية تتطلب توفر القدرة على اختيار التكنولوجيات التي تساعد البلدان النامية بأكبر درجة ممكنة على بناء قدراتها من أجل تلبية حاجاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد