ويكيبيديا

    "des innovations technologiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الابتكارات التكنولوجية
        
    • ابتكارات تكنولوجية
        
    • للابتكارات التكنولوجية
        
    • من المبتكرات التكنولوجية
        
    • للابتكار التكنولوجي
        
    • للتطورات التكنولوجية
        
    • الابتكار التكنولوجي
        
    • بالابتكارات التكنولوجية
        
    • التطورات المستجدة في مجال التكنولوجيا
        
    • والابتكار التكنولوجي
        
    • ﻹدخال التكنولوجيا الجديدة
        
    • والحضارة الإنسانية
        
    • للمبادرات التكنولوجية
        
    iii) Nombre de réunions du Comité des innovations technologiques et de son groupe de travail UN ' ٣ ' عدد الاجتماعات التي عقدتها مجالس الابتكارات التكنولوجية وأفرقتها العاملة
    Service des innovations technologiques UN دائرة الابتكارات التكنولوجية وعمليــات الحاســوب
    Des progrès remarquables ont été accomplis dans le domaine des innovations technologiques et du développement économique, ainsi que sur le plan démocratique. UN فقد حدث تقدم هائل في الابتكارات التكنولوجية وفي التطور الاقتصادي والديمقراطي.
    des innovations technologiques et pédagogiques seront introduites aussi pour améliorer la qualité de la formation et faciliter l'accès des étudiants aux matériels pédagogiques et aux informations disponibles sur le réseau. UN وسيبدأ إدخال ابتكارات تكنولوجية وبيداغوجية لتحسين تدريب الطلاب ووصولهم على الشبكة إلى المعلومات والمواد التعليمية.
    Une utilisation plus efficace des innovations technologiques et une meilleure planification de la part du Secrétariat pourraient certes atténuer le problème, mais il est peu probable que cette crise puisse se résorber tant que le nombre d'organes et de réunions continuera à augmenter. UN فبالرغم من أن استخدام اﻷمانة العامة للابتكارات التكنولوجية والتخطيط اﻷكثر فعالية يمكن أن يخفف من حدة هذه المشكلة، ليس من المرجح أن تتقلص أزمة التوثيق طالما استمر عدد الهيئات والاجتماعات في التزايد.
    Toutefois, seuls quelques grands acteurs des pays développés profitent des innovations technologiques. UN ولكن قليلاً فقط من كبار الفاعلين في ميدان السياحة في البلدان المتقدمة يستفيدون من الابتكارات التكنولوجية.
    Tel est le cas en particulier pour des innovations technologiques et la diffusion de procédés bénéficiant d'une aide extérieure, comme les hybrides végétaux améliorés. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة في الابتكارات التكنولوجية ونشر التكنولوجيا المدعومين بالمعونة، مثل تحسين سلالات النباتات.
    Il faudrait également expliquer quelle est l'incidence des innovations technologiques sur le montant des ressources nécessaires. UN كذلك يحتاج أثر الابتكارات التكنولوجية على الاحتياجات من الموارد الى توضيح.
    On s'efforcera en particulier de tirer un meilleur parti des innovations technologiques afin d'améliorer la qualité des services offerts et de réaliser des économies. UN وستولى عناية خاصة لاستعمال الابتكارات التكنولوجية استعمالا أكثر فعالية لتحسين نوعية الخدمات المقدمة ولتحقيق وفورات.
    On s'efforcera en particulier de tirer un meilleur parti des innovations technologiques afin d'améliorer la qualité des services offerts et de réaliser des économies. UN وستولى عناية خاصة لاستعمال الابتكارات التكنولوجية استعمالا أكثر فعالية لتحسين نوعية الخدمات المقدمة ولتحقيق وفورات.
    La délégation camerounaise souhaite savoir pourquoi ces renseignements n'ont pas été donnés et à combien se montent les économies opérées à la suite des innovations technologiques. UN وسأل عن سبب عدم تقديم تلك المعلومات وعن الوفورات التي تحققت نتيجة لاستعمال تلك الابتكارات التكنولوجية.
    Le PGI peut aisément être mis à niveau et tirer pleinement parti des innovations technologiques; UN :: يتيح ترقية نظام التخطيط بسهولة والاستفادة من الابتكارات التكنولوجية الجديدة.
    Le PGI peut aisément être mis à niveau et tirer pleinement parti des innovations technologiques; UN :: يتيح ترقية نظام التخطيط بسهولة والاستفادة من الابتكارات التكنولوجية الجديدة.
    Le personnel de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld collabore étroitement avec le personnel du Service des innovations technologiques du Bureau des services de conférence et avec le fournisseur, pour connaître les impressions des usagers sur les problèmes de chargement et de consultation et sur la qualité de fonctionnement du système. UN ويعمل موظفو مكتبة داغ همرشولد بصورة وثيقة مع برنامج الابتكارات التكنولوجية التابع لمكتب شؤون المؤتمرات ومع البائع لتوفير تغذية مرتدة بشأن مشاكل التحميل والاسترجاع وفعالية النظام.
    des innovations technologiques et pédagogiques seront introduites aussi pour améliorer la qualité de la formation et faciliter l'accès des étudiants aux matériels pédagogiques et aux informations disponibles sur le réseau. UN وسيبدأ إدخال ابتكارات تكنولوجية وبيداغوجية لتحسين تدريب الطلاب ووصولهم على الشبكة إلى المعلومات والمواد التعليمية.
    De même, l'obligation de procéder à une " amélioration constante " peut en fin de compte contraindre une entreprise à tenir compte des innovations technologiques. UN وبالمثل فإن مطلب " التحسين المستمر " قد يقتضي من الشركة في آخر اﻷمر أن تظل مواكبة للابتكارات التكنولوجية.
    Pendant la période biennale, le Service continuera de tirer pleinement parti des innovations technologiques de façon à rationaliser davantage les procédures financières et budgétaires et à renforcer les mécanismes de suivi, de contrôle financier et d'établissement de rapports. UN وخلال فترة السنتين، ستواصل الدائرة الإفادة بشكل كامل من المبتكرات التكنولوجية حتى يتسنى إدخال المزيد من التبسيط على العمليات المالية والعمليات المتعلقة بالميزانية، وتعزيز أنشطة الرصد والمراقبة والإبلاغ الماليين.
    L'objectif est de veiller à créer des emplois pour les jeunes dans les domaines évoluant rapidement du fait des innovations technologiques. UN والغرض من ذلك هو ضمان إيجاد فرص العمل للشباب في الميادين اﻵخذة في النشوء بسرعة نتيجة للابتكار التكنولوجي.
    La volonté de tirer tout le parti possible des innovations technologiques pour accroître l'efficacité est un thème commun à la plupart des programmes de l'Organisation. UN 8 - ومن العناصر المشتركة المتضمنة في معظم البرامج العزم على تحقيق أفضل استخدام ممكن للتطورات التكنولوجية في تعزيز فعالية أنشطة المنظمة.
    Toutefois, étant donné la quantité d'informations scientifiques qui circulent et le taux des innovations technologiques qui ne fait que s'accroître à un rythme sans précédent, les disparités entre nations dans ce domaine sont chaque jour plus marquées. UN ومع ذلك فإن التفاوت بين اﻷمم في هذا المجال، مع كمية المعلومات العلمية ومعدل الابتكار التكنولوجي الذي يتسع نطاقه بسرعة لم يسبق لها مثيل، يتعاظم كل يوم.
    Une équipe spéciale des innovations technologiques coordonne les travaux des techniciens. UN وتقوم فرقة عمل معنيــة بالابتكارات التكنولوجية بتنسيق أعمال الموظفين التقنيين.
    d) Améliorer le potentiel technologique des services de conférence en tirant parti des innovations technologiques. UN )د( النهوض بالقدرة التكنولوجية في خدمات المؤتمرات بما يتواءم مع التطورات المستجدة في مجال التكنولوجيا.
    Ils sont, dans de nombreux domaines, les agents clefs du changement social et des innovations technologiques. UN وهم، في قطاعات عديدة، العوامل الرئيسية للتغيير الاجتماعي والابتكار التكنولوجي.
    112. On s'est félicité des résultats positifs des innovations technologiques dont faisait état le document. UN ١١٢ - ورحبت اللجنة بالنتائج اﻹيجابية ﻹدخال التكنولوجيا الجديدة المبينة في الورقة.
    III. Édifier une famille qui soit ouverte aux réalités du monde d'aujourd'hui pour parvenir à un développement global durable, compte tenu des réalisations scientifiques et des innovations technologiques, consolider les composantes normatives, culturelles et socioéconomiques positives de la famille et apporter une contribution positive à la culture et la civilisation humaines UN ثالثا: بناء أسرة منفتحة على العصر تحقق التنمية الشاملة المستدامة في ضوء إنجازات العلوم وإبداعات التكنولوجيا، ترسخ المقومات الايجابية القيمية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية للأسرة، وتسهم بإيجابية في الثقافة والحضارة الإنسانية
    Il n'a pas pu déterminer combien de ces postes avaient un rapport avec l'informatique, ni se faire une idée précise des innovations technologiques en cours d'après les informations qui figurent aux paragraphes 27F.13 à 27F.15. Chapitre 27G. UN ولم يكن بمقدور اللجنة أن تحدد كم من هذه الوظائف يتصل بتكنولوجيا المعلومات، كما لم يكن من الممكن الحصول على صورة واضحة للمبادرات التكنولوجية من المعلومات الواردة في الفقرات ٢٧ واو - ١٣ إلى ٢٧ واو - ١٥ من الميزانية البرنامجية المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد