ويكيبيديا

    "des instances multilatérales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحافل المتعددة الأطراف
        
    • المنتديات المتعددة الأطراف
        
    • الهيئات المتعددة الأطراف
        
    • المتعدد الجوانب
        
    • في المناقشات المتعددة اﻷطراف
        
    • منتديات متعددة الأطراف
        
    Il arrive que des blocages surviennent au sein des instances multilatérales. UN قد تحدث مآزق في المحافل المتعددة الأطراف.
    L'activisme international que le Mexique a déployé depuis presque deux ans s'est traduit visiblement pas une activité plus intense au sein des instances multilatérales. UN إن النشاط الدولي الذي تبديه المكسيك منذ نحو عامين قد تجلى بشكل خاص في عمل مكثف داخل المحافل المتعددة الأطراف.
    C'est pourquoi l'Italie joue un rôle de premier plan dans la lutte contre ces maux au sein des instances multilatérales, et par le biais de moyens bilatéraux. UN ولذلك، تقوم إيطاليا بدور ريادي في مكافحة تلك الآفات في المحافل المتعددة الأطراف ومن خلال الوسائل الثنائية.
    Notre participation aux travaux des instances multilatérales gagnera en cohérence. UN ستزداد مشاركتنا في المنتديات المتعددة الأطراف على نحو متسق.
    La < < crise identitaire > > que nous vivons n'est pas méconnue des instances multilatérales, y compris celles qui travaillent au désarmement. UN إن " أزمة الهوية " التي نعيشها ليست غريبة على الهيئات المتعددة الأطراف بما فيها تلك التي تتناول مسألة نزع السلاح.
    Outre ses résultats immédiats, l'un des effets à long terme de cette conférence historique mérite particulièrement d'être souligné, à savoir l'idée d'avoir recours à des instances multilatérales pour aborder et résoudre les questions qui concernent l'ensemble de l'humanité. UN فإلى جانب المنجزات المباشرة التي حققها ذلك المؤتمر التاريخي، تجدر الإشارة بوجه خاص إلى أحد الآثار الطويلة الأجل المترتبة عليه، ألا وهو تعزيز الإطار المتعدد الجوانب بوصفه المكان الذي ينبغي فيه معالجة القضايا التي تهم البشرية جمعاء وإيجاد حل لها.
    Le commerce électronique retient maintenant l’attention des instances multilatérales, qui ont pris conscience des effets qu’il peut avoir sur le commerce international et le développement – c’est en particulier un excellent moyen d’abaisser les prix, du fait qu’il supprime les intermédiaires et assure l’intégration directe dans le courant des échanges mondiaux. UN ٨١ - التجارة اﻹلكترونية تجتذب الاهتمام في المناقشات المتعددة اﻷطراف وذلك لما يمكن أن تنطوي عليه من أثر على التجارة الدولية والتنمية. وهي تتيح فرصا ممتازة للتجارة بتكاليف أقل بفضل إلغاء الوساطة وبفضل المشاركة في اﻷسواق العالمية.
    Mobilisation des États dotés d'armes nucléaires à l'intérieur et à l'extérieur des instances multilatérales en place. UN إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية داخل وخارج المحافل المتعددة الأطراف المنشأة.
    Enfin, il dit que les différends bilatéraux ne devraient pas être soulevés dans des instances multilatérales. UN وأخيراً، قال إن النزاعات الثنائية ينبغي ألا تناقش في المحافل المتعددة الأطراف.
    des instances multilatérales doivent être renforcées et une action collective plus opportune et efficace doit être favorisée. UN بل ينبغي تعزيز المحافل المتعددة الأطراف وتشجيع الإجراءات الجماعية الفعالة وتحسين توقيتها.
    68. Les partenaires de développement, agissant notamment dans le cadre des instances multilatérales compétentes, prendront les mesures suivantes: UN 68- يهدف الشركاء في التنمية، من خلال إجراءات في المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة، إلى جانب إجراءات أخرى، إلى ما يلي:
    67. Les partenaires de développement, agissant notamment dans le cadre des instances multilatérales compétentes, prendront les mesures suivantes : UN 67- يهدف الشركاء الإنمائيون، من خلال إجراءات في المحافل المتعددة الأطراف المختصة، إلى جانب إجراءات أخرى، إلى ما يلي:
    Ce séminaire avait pour objet d'aider les pays arabes à participer activement aux discussions portant sur les questions de concurrence au sein des instances multilatérales et à élaborer une politique nationale de la concurrence. UN وكان الهدف من الحلقة الدراسية هو مساعدة البلدان العربية على المشاركة التامة في المحافل المتعددة الأطراف التي يجري فيها مناقشة القضايا المتعلقة بالمنافسة وصوغ السياسات المحلية المتعلقة بالمنافسة.
    Fidèle à son engagement en faveur du désarmement, de la non-prolifération et de la paix et de la sécurité internationales, le Mexique continuera de jouer un rôle actif et engagé au sein des instances multilatérales pour encourager des initiatives visant à l'interdiction et à l'élimination des armes nucléaires. UN التزاما بنـزع السلاح وعدم الانتشار والسلام والأمن الدوليين، ستواصل المكسيك اتخاذ إجراءات فورية واستباقية لتشجيع المبادرات في المحافل المتعددة الأطراف لحظر وإزالة الأسلحة النووية.
    Cette situation nuit au climat de dialogue et d'entente qui devrait régner au sein des instances multilatérales chargées de négocier les mesures et accords multilatéraux dans le domaine du désarmement. UN وكان لهذه الحالة تأثير سلبي على مناخ الحوار والتفاهم الذي ينبغي أن يسود في المحافل المتعددة الأطراف المكلفة بالتفاوض بشأن الاتفاقات والتدابير المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Dans le domaine du désarmement, nous sommes découragés, comme le Secrétaire général, par le faible niveau de coopération internationale au sein des instances multilatérales pertinentes. UN وفي مجال نزع السلاح، نشعر بإحباط، مثل الأمين العام، من جراء تدني مستوى التعاون الدولي في المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Un rôle clef revient à la composante régionale qui doit servir à la fois de tribune pour l'harmonisation et l'application des politiques et initiatives appropriées et d'instance intermédiaire pour le renforcement de la participation régionale au travail des instances multilatérales. UN وثمة دور مزدوج رئيسي مُعزى للعنصر الإقليمي، الذي يوفر محفلا لتوفيق وتنفيذ السياسات والمبادرات ويعمل كمنظمة من المستوى المتوسط إبراز صورة مشاركة الإقليم في المحافل المتعددة الأطراف.
    Les États dotés d'armes nucléaires continuent de rejeter toute formulation dans le cadre des instances multilatérales les invitant à appliquer leurs engagements de désarmement nucléaire. UN وتواصل الدول الحائزة للأسلحة النووية رفضها لأي لغة مقترحة داخل المحافل المتعددة الأطراف تدعوها إلى تنفيذ التزاماتها بنزع السلاح النووي.
    Nous sommes convaincus que ces mécanismes pourraient contribuer à l'unité et à une plus grande efficacité du Mouvement au sein des instances multilatérales. UN وإننا مقتنعون أن هذه الآليات تعزز الوحدة وتزيد من فعالية الحركة في المنتديات المتعددة الأطراف.
    La Première Commission de l'Assemblée générale a insisté sur l'urgence qu'il y avait à revitaliser les travaux des instances multilatérales de désarmement, et a engagé la Conférence du désarmement à convenir, dès le début de 2012, d'un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN ولقد شددت اللجنة الأولى للجمعية العامة على الحاجة الماسة إلى تنشيط أعمال الهيئات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وحثت مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق مبكراً في عام 2012 على برنامج عمل يشمل البدء الفوري لمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le débat sur le Traité et sur le processus de désarmement nucléaire a mis en lumière le fossé qui sépare la rhétorique sur la sécurité internationale et le reste de l'ordre du jour des instances multilatérales. UN 35 - واختتم كلمته قائلا إن النقاش بشأن المعاهدة وعملية نزع السلاح النووي أكــد الفجوة القائمة بين اللغة المنمقـة بشأن الأمن الدولي وبين بقية بنود جدول الأعمال المتعدد الجوانب.
    Le commerce électronique retient maintenant l’attention des instances multilatérales, qui ont pris conscience des effets qu’il peut avoir sur le commerce international et le développement – c’est en particulier un excellent moyen d’abaisser les prix, du fait qu’il supprime les intermédiaires et assure l’intégration directe dans le courant des échanges mondiaux. UN التبريـر ٧١ - التجارة اﻹلكترونية تجتذب الاهتمام في المناقشات المتعددة اﻷطراف وذلك لما يمكن أن تنطوي عليه من أثر على التجارة الدولية والتنمية. وهي تتيح فرصا ممتازة للتجارة بتكاليف أقل بفضل إلغاء الوساطة وبفضل المشاركة في اﻷسواق العالمية.
    Le Népal estime donc qu'un cadre consensuel tendant à renforcer la coopération dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements par le biais des instances multilatérales s'impose plus que jamais. UN ومن ثم، تشعر نيبال بأن وجود إطار يحظى بتوافق الآراء لتعزيز التعاون في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة من خلال منتديات متعددة الأطراف أصبح أكثر أهمية من ذي قبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد