ويكيبيديا

    "des institutions compétentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات ذات الصلة
        
    • المؤسسات المعنية
        
    • المؤسسات المختصة
        
    • المؤسسات المسؤولة
        
    • المؤسسات المناسبة
        
    • للمؤسسات المعنية
        
    • للمؤسسات المختصة
        
    • وثمة حاجة إلى إنشاء مؤسسات
        
    • مؤسسات مختصة
        
    Facilitation de l'élaboration de projets pilotes nationaux dans le cadre des PAN, avec le concours financier et technique des institutions compétentes. UN :: تيسير إقامة مشاريع إرشادية وطنية في إطار برامج العمل الوطنية بدعم مالي وفني من المؤسسات ذات الصلة
    Les membres du CAD sont convenus de participer, par le biais de l'assistance technique, aux travaux des institutions compétentes. UN وقد وافق أعضاء اللجنة على المساهمة، بتقديم المساعدة التقنية إلى المؤسسات ذات الصلة.
    À cet effet, la mission préliminaire a recommandé que des accords de coopération spécifiques soient établis avec chacune des institutions compétentes. UN ولهذا الغرض، أوصت البعثة اﻷولية بإعداد اتفاقات تعاون محدد مع كل من المؤسسات المعنية.
    Ce projet sera soumis aux débats du Parlement roumain après obtention des avis des institutions compétentes. UN وسيُعرض هذا المشروع على البرلمان الروماني لمناقشته بعد استشارة المؤسسات المعنية.
    La loi promeut et définit clairement les termes et obligations des institutions compétentes. UN ويحدد نص القانون بوضوح الأحكام والالتزامات التي يتعين على المؤسسات المختصة التقيد بها.
    Ces travaux continuent de donner de précieuses indications sur les conditions à satisfaire en matière d'application, les besoins des institutions compétentes au niveau national et la manière de répondre à ces besoins, ainsi que les moyens de renforcer la coopération internationale. UN ويواصل هذا العمل إنتاج رؤى متبصرة قيّمة بشأن متطلبات التنفيذ واحتياجات المؤسسات المختصة بذلك في البلدان المختلفة وسُبل تلبية تلك الاحتياجات، وكذلك وسائل تدعيم التعاون الدولي.
    La même année, l'ECRI, en coopération avec le Médiateur et le Commissaire à la protection contre la discrimination, a organisé à Tirana une table ronde avec la participation de représentants des institutions compétentes. UN وفي نفس السنة، نظمت هذه اللجنة، بالتعاون مع أمين المظالم والمفوض المعني بالحماية من التمييز، اجتماع مائدة مستديرة في تيرانا شارك فيه ممثلو المؤسسات المسؤولة.
    1. Les Parties s'engagent, selon leurs capacités respectives, à favoriser la coopération technique et scientifique dans les domaines de la lutte contre la désertification et de l'atténuation des effets de la sécheresse par l'intermédiaire des institutions compétentes aux niveaux national, sous-régional, régional et international. UN ١- تتعهد اﻷطراف، حسب قدرات كل منها، بتعزيز التعاون التقني والعلمي في ميداني مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف وذلك عن طريق المؤسسات المناسبة الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية والدولية.
    Ce modèle national avait donné lieu à la mise au point de logiciels et de modèles informatiques et permettait au pays de définir les actions prioritaires des institutions compétentes dans le domaine de la lutte contre la violence à l'égard des enfants. UN وقد أدى هذا النموذج الوطني إلى إنشاء برامجيات المعلومات والنماذج، ومكّن البلدَ من وضع أولويات الأنشطة المقبلة للمؤسسات المعنية بمكافحة العنف ضد الأطفال.
    i) Services consultatifs. Deux missions consultatives sur les politiques macro-économiques et le renforcement des institutions compétentes dans les pays les moins avancés et quatre missions consultatives sur la promotion du développement durable dans les petits États insulaires en développement; UN ' ١ ' خدمات استشارية: بعثتان استشاريتان عن سياسة الاقتصاد الكلي وبناء المؤسسات ذات الصلة في أقل البلدان نموا، و ٤ بعثات عن تعزيز التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    i) Services consultatifs. Deux missions consultatives sur les politiques macro-économiques et le renforcement des institutions compétentes dans les pays les moins avancés et quatre missions consultatives sur la promotion du développement durable dans les petits États insulaires en développement; UN ' ١ ' خدمات استشارية: بعثتان استشاريتان عن سياسة الاقتصاد الكلي وبناء المؤسسات ذات الصلة في أقل البلدان نموا، و ٤ بعثات عن تعزيز التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Les Conférences de Rio et de Vienne ont été des jalons dans la coopération mondiale, malgré différentes perceptions relatives au renforcement des institutions compétentes et à l'adoption de mesures concrètes. UN ومؤتمر ريو وفيينا كانا معلمين بارزين في مجال التعاون العالمي، على الرغم من اختلاف وجهات النظر حيال تعزيز المؤسسات ذات الصلة واعتماد تدابير واقعية.
    Elles impliqueraient également qu'à l'échelle mondiale, ces pays modifieraient profondément leur comportement en ce qui concerne le commerce et les finances, la mobilité de la main-d'oeuvre et la participation aux régimes régionaux et internationaux, y compris aux travaux des institutions compétentes. UN وهي تبشر أيضا بتغير رئيسي في كيفية تفاعل هذه البلدان في اﻹطار العالمي، عن طريق التجارة والتمويل وحركة اليد العاملة والمشاركة في النظم اﻹقليمية والدولية، بما في ذلك المؤسسات ذات الصلة.
    Formation et assistance technique destinées à renforcer les capacités des institutions compétentes en matière de définition et d'exécution des politiques et de projets relatifs aux droits de l'homme; UN التدريب والمساعدة التقنية لتعزيز قدرة المؤسسات المعنية على تصميم وتنفيذ السياسات والمشاريع المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Selon nous, le moyen le plus direct et le mieux approprié pour les pays de prendre ces questions en considération est de procéder par l'intermédiaire des institutions compétentes. UN ونرى أن أكثر سبيل مباشر ومناسب لتعالج البلدان هذه القضايا هو من خلال المؤسسات المعنية.
    La plupart des cas ont été portés à la connaissance des institutions compétentes, mais aucune mesure n'a été prise à l'encontre des coupables. UN فقد أبلغت المؤسسات المعنية بمعظم الحالات، ولكن لم يتخذ أي إجراء في حق الجناة.
    En outre, un réseau unifié d'information doit être mis en place pour garantir une réaction immédiate des institutions compétentes en cas d'activités suspectes. UN وفضلا عن ذلك، يتعين إنشاء شبكة معلومات متحدة لضمان قيام المؤسسات المختصة على الفور باتخاذ إجراءات بشأن الأنشطة المشتبه فيها.
    Des experts du monde universitaire y ont apporté leur concours, ainsi que des membres des institutions compétentes pour assurer ensuite le suivi et l'application de la loi, des juges et des représentants d'organisations non gouvernementales. UN وفي أثناء عملية صياغة التعديلات، استُعين بخبراء من الأوساط الأكاديمية، وبأشخاص من المؤسسات المختصة بالرصد والتطبيق، وبقضاة، وممثلين للمنظمات غير الحكومية.
    1. Selon leurs capacités respectives, les Parties s'engagent à favoriser la coopération technique et scientifique dans les domaines de la lutte contre la désertification et de l'atténuation des effets de la sécheresse par l'intermédiaire des institutions compétentes aux niveaux national, sous-régional, régional et international. UN ١- تتعهد اﻷطراف، حسب قدرات كل منها، بتعزيز التعاون التقني والعلمي في ميداني مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف وذلك عن طريق المؤسسات المختصة الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية والدولية.
    La composante contrôlera aussi l'action des institutions compétentes en matière d'ordre public et des mécanismes traditionnels de règlement des différends, auxquels il sera indispensable que la population ait pleinement accès. UN وإلى جانب ذلك، سيقوم العنصر أيضا برصد عمل المؤسسات المسؤولة عن استتباب القانون والنظام والآليات التقليدية لتسوية المنازعات التي سيكون الوصول إليها بشكل كامل ودون معوقات أمرا لا غنى عنه.
    Tant les organisations que les associations d'irrigants ne disposent que rarement des ressources financières, des connaissances, des institutions compétentes ou des moyens susceptibles de les encourager à se tourner vers les nouvelles technologies. UN 75 - والمنظمات ومستخدِمي المياه لا يملكون في كثير من الأحيان الموارد المالية أوالمعارف أو المؤسسات المناسبة أو الحوافز لاستعمال التكنولوجيات الجديدة.
    :: Formation en matière de violence familiale dispensée aux juges, procureurs, avocats, auxiliaires de justice, personnel sanitaire, éducateurs et autres professionnels, dans le but d'améliorer la capacité opérationnelle des institutions compétentes en la matière. UN :: توفير التدريب في مجال العنف المنزلي للقضاة، والمدعين، ومحامي الدفاع، والفنيين المساعدين في مجال العدالة والصحة والتعليم، وغيرهم، وذلك لتحسين القدرات المؤسسية للمؤسسات المعنية بالأمراض التناسلية.
    70. Certaines lois régissent la participation des organisations non gouvernementales aux activités des organes de travail et des autres organes des institutions compétentes. UN 70- وتنظم بعض القوانين مشاركة المنظمات غير الحكومية في الهيئات العاملة وغيرها من الهيئات التابعة للمؤسسات المختصة.
    des institutions compétentes et une administration efficace étaient nécessaires et il fallait renforcer les ressources humaines. UN وثمة حاجة إلى إنشاء مؤسسات وإدارات كفوءة وإلى ضرورة تعزيز الموارد البشرية.
    78. Le Togo a indiqué que des institutions compétentes en matière de détection des fraudes et d'enquête à cet égard avaient été créées. UN 78- وأبلغت توغو عن إنشاء مؤسسات مختصة من أجل الكشف عن الاحتيال والتحقيق فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد