ويكيبيديا

    "des institutions de défense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤسسات الدفاع
        
    Le résultat de cette réunion a été la décision de créer un forum Asie-Pacifique des institutions de défense des droits de l'homme. UN وكانت نتيجة هذا الاجتماع اتخاذ قرار بإنشاء محفل ﻵسيا والمحيط الهادئ يضم مؤسسات الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    ii) Nombre accru de vérifications des antécédents des membres des institutions de défense (4 620 membres au total) UN ' 2` زيادة مجموع عدد أفراد مؤسسات الدفاع الذين تم التحري عنهم من أصل ما مجموعه 620 4 فردا
    iii) Nombre accru de membres des institutions de défense démobilisés UN ' 3` زيادة عدد أفراد مؤسسات الدفاع الذين تم تسريحهم
    iii) Élaboration d'un plan stratégique de défense prévoyant une approche intégrée du renforcement des capacités et de la mise en place des institutions de défense UN ' 3` وضع خطة دفاع استراتيجية تنص على اتباع نهج شامل في بناء قدرات مؤسسات الدفاع وتطويرها
    3.2 Progrès de la restructuration des institutions de défense et de sécurité et renforcement des capacités des mécanismes civils de contrôle et d'application du principe de responsabilité UN 3-2 إحراز تقدم نحو إعادة هيكلة مؤسسات الدفاع والأمن وتعزيز قدرات الرقابة المدنية وآليات المساءلة
    42. La réforme des institutions de défense et de sécurité, à commencer par l'armée, est une entreprise cruciale, quoique complexe. UN 42 - يعد إصلاح مؤسسات الدفاع والأمن، ولا سيما الجيش، مهمة حيوية لكنها معقدة.
    Afin de réaliser ce critère, les mécanismes civils et parlementaires de surveillance des institutions de défense et de sécurité devraient fonctionner de façon satisfaisante, tandis que les autorités nationales devraient assumer leur rôle et leur responsabilité de manière efficace et impartiale. UN وتحقيقا لهذه النقطة المرجعية، لا بد للآليات المدنية والبرلمانية المعنية بمراقبة مؤسسات الدفاع والأمن أن تعمل جيداً، فيما ينبغي للسلطات الوطنية أن تضطلع بأدوارها ومسؤولياتها بفعالية ونزاهة.
    D'autre part, la participation des organisations non gouvernementales aux travaux du Comité reste importante et celle des institutions de défense des droits de l'homme continue de se renforcer considérablement. UN ومن ناحية أخرى لا تزال مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة تتسم بالأهمية، كما أن مشاركة مؤسسات الدفاع عن حقوق الإنسان لا تزال تلقى التعزيز بقدر كبير.
    En réalité, les informations diffusées par des organismes arabo-américains rejoignent en grande partie celles déjà rendues publiques par des institutions de défense des droits de l'homme. UN والحقيقة أن المعلومات التي نشرتها التنظيمات العربية الأمريكية تتفق إلى حد كبير مع تلك التي أعلنتها مؤسسات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Ces experts ont revu et actualisé le document portant la Stratégie de réforme du secteur de la sécurité, le Plan d'action national en la matière, la législation relative au Fonds de pension spécial des membres des institutions de défense et de sécurité, ainsi que le mandat des commissions qui viendront suivre les progrès accomplis dans ce domaine. UN وقام الخبراء باستعراض وتحديث وثيقة استراتيجية إصلاح القطاع الأمني، وخطة العمل الوطنية لإصلاح القطاع الأمني، والتشريعات المنظمة لصندوق المعاشات التقاعدية الخاص لأعضاء مؤسسات الدفاع والأمن، فضلا عن اختصاصات اللجان التي ستُنشأ لمتابعة التقدم المحرز في هذه المجالات.
    Elle a été suivie par d'autres nominations à des emplois militaires de haut rang et par la création des institutions de défense indispensables (réforme du secteur de la défense); UN وأعقبت هذا التعيين تعيينات أخرى في وظائف عسكرية رئيسية على مستوى الدولة وإنشاء مؤسسات الدفاع اللازمة. (إصلاح الدفاع)
    e) Manque de financement pour le renforcement des capacités des institutions de défense et de sécurité publique de la Somalie; UN (هـ) نقص التمويل الموجه إلى بناء قدرات مؤسسات الدفاع والسلامة العامة في الصومال؛
    c) Le lancement de la Caisse spéciale de pensions pour les membres démobilisés des institutions de défense et de sécurité intérieure, à cause des retards intervenus dans les élections. UN (ج) إنشاء صندوق التقاعد الخاص بمن يتم تسريحهم من أفراد مؤسسات الدفاع والأمن الداخلي، وذلك بسبب تأخيرات الانتخابات.
    Bien que les conditions de sécurité en Libye restent instables, le travail de reconstruction des institutions de défense de l'État a commencé, quoique lentement. Plusieurs évolutions concrètes ont marqué la période considérée. UN 63 - على الرغم من أن الحالة الأمنية في ليبيا ما زالت غير مستقرة، فإن عملية إعادة بناء مؤسسات الدفاع التابعة للدولة قد بدأت، وإن كان ذلك ببطء، إذ حدث عدد من التطورات الملموسة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'adoption le 24 novembre 2010 par le Conseil de médiation et de sécurité de la CEDEAO de la feuille de route établie pour la mise en œuvre de cette réforme est une première étape essentielle qui annonce un partenariat plus structuré entre la CPLP et la CEDEAO pour la réorganisation et la modernisation des institutions de défense et de sécurité de la Guinée-Bissau. UN وكان اعتماد مجلس الوساطة والأمن التابع للجماعة الاقتصادية خارطة الطريق المعدة لدعم ذلك البرنامج، في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، خطوة أولى هامة للغاية لإضفاء طابع رسمي على الشراكة الناشئة بين الجماعتين لإعادة هيكلة وتحديث مؤسسات الدفاع والأمن في غينيا - بيساو.
    b) Favoriser les échanges de données d'expérience et d'informations militaires et de sécurité publique, les consultations et les visites périodiques entre autorités des institutions de défense, de sécurité publique et similaires, ainsi que l'octroi réciproque de bourses d'études dans leurs établissements de formation militaire et policière. UN )ب( تبادل الخبرات والمعلومات في المجالات العسكرية ومجال اﻷمن العام وتبادل المشورات والزيارات الدورية فيما بين سلطات مؤسسات الدفاع واﻷمن العام ومثيلاتها فضلا عن تبادل المنح الدراسية في أكاديمياتها العسكرية وأكاديميات الشرطة.
    Nombre d'entre elles visent des personnes qui travaillent pour des institutions de défense et de promotion des droits de l'homme, lesquelles ont fait l'objet de toute une série de harcèlements : interception de communications téléphoniques, surveillance du domicile ou du lieu de travail, filature, menaces par téléphone ou par lettre ou tract et multiples incidents et attaques contre le siège de ces institutions ou de vols dans leurs locaux. UN وتشير شكاوى كثيرة إلى تعرض أفراد يعملون في مؤسسات الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها للترويع بسلسلة من أساليب المضايقات: فالعمليات المحتملة للتنصت على الهاتف ومراقبة أماكن الإقامة أو العمل والملاحقة في الطرقات والتهديد بالهاتف أو عن طريق الرسائل والبطاقات وأحداث متعددة للسرقة والاعتداء في المقار المؤسسية.
    Les interventions ont privilégié l'acquisition de connaissances générales sur les principaux instruments internationaux, régionaux et textes de droit interne, sur le rôle des institutions de défense des droits de l'homme, sur les politiques sectorielles (enfants, femmes, personnes âgées) du Gouvernement et leur impact sur la promotion et la promotion des droits de l'homme au niveau national. UN ومنحت التدخلات الأولوية لاكتساب المعارف العامة عن الصكوك الرئيسية الدولية والإقليمية ونصوص القانون المحلي، وعن دور مؤسسات الدفاع عن حقوق الإنسان، وعن السياسات القطاعية (الأطفال والنساء والمسنون) للحكومة وتأثيرها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Ils se sont également penchés sur l'état de la mise en œuvre du Mémorandum d'accord sur l'application de la feuille de route concernant le programme de réforme du secteur de la sécurité et de la défense, signé par la CEDEAO et la Guinée-Bissau en novembre 2012, en particulier la remise en état des installations militaires et l'exécution du programme de retraite pour les membres des institutions de défense et de sécurité. UN كما ركزوا على حالة تنفيذ مذكرة التفاهم المتعلقة بخريطة الطريق ذات الصلة ببرنامج إصلاح قطاع الدفاع والأمن، التي وقَّعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغينيا - بيساو في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، ولا سيما إعادة تأهيل المنشآت العسكرية وتنفيذ برنامج صندوق المعاشات التقاعدية لأعضاء مؤسسات الدفاع والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد