ويكيبيديا

    "des institutions des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤسسات حقوق
        
    • المؤسسات الوطنية لحقوق
        
    • لمؤسسات حقوق
        
    • المؤسسات المعنية بحقوق
        
    Par conséquent, dans l'idéal, ils devront cohabiter avec des institutions des droits de l'homme stables et indépendantes qui se chargent également des questions relatives aux minorités. UN وبالتالي، فمن الأمثل أن توجَد جنبا إلى جنب مع مؤسسات حقوق الإنسان المستقلة التي تركز الاهتمام أيضا على قضايا الأقليات.
    :: Les décisions des institutions des droits de l'homme doivent être appliquées et les institutions doivent être dotées de fonds suffisants. UN :: تنفيذ قرارات مؤسسات حقوق الإنسان وتوفير التمويل الكافي لذلك.
    L'Inde et l'Indonésie sont de bons exemples de pays de ma région où des institutions des droits de l'homme récemment créées ont eu un impact sur le terrain. UN ومن اﻷمثلة الهامة على مؤسسات حقوق اﻹنسان التي أنشئت مؤخرا في جزئنا من العالم والتي تركت آثارها في الساحة، منظمات حقوق اﻹنسان في الهند واندونيسيا.
    Le Gouvernement a pris des mesures concertées pour renforcer les capacités de l'ensemble des institutions des droits de l'homme, des organisations de la société civile et des médias. UN وتبذل الحكومة جهوداً متضافرة لبناء قدرة جميع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ووسائل الإعلام، ومنظمات المجتمع المدني.
    Les Émirats arabes unis ont poursuivi leurs réformes politiques, judiciaires et sociales et le renforcement des institutions des droits de l'homme, cherchant ainsi à assurer une vie digne et un avenir radieux à sa population. UN وقالت إن الإمارات العربية المتحدة تواصل إصلاحاتها السياسية والقضائية والاجتماعية وتعزيزها لمؤسسات حقوق الإنسان، من أجل تحقيق حياة كريمة ومستقبل زاهر لشعبها.
    155.36 Inviter la communauté internationale à apporter à l'Éthiopie l'assistance technique demandée aux fins de renforcer les capacités des institutions des droits de l'homme aux niveaux fédéral et régional (Niger); UN 155-36 دعوة المجتمع المدني إلى مدّ إثيوبيا بالمساعدة التقنية المطلوبة لتنمية قدرات المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الفدرالي وعلى صعيد المناطق (النيجر)؛
    Au cours de la période considérée, des boursiers des institutions des droits de l'homme de l'Afrique du Sud, de l'État de Palestine, du Kenya, du Maroc, du Mexique, de la Mongolie et des Philippines ont participé au programme. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك في البرنامج زملاء من مؤسسات حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا ودولة فلسطين والفلبين وكينيا والمغرب والمكسيك ومنغوليا.
    À l'échelon national, le rôle des institutions des droits de l'homme était considéré comme fondamental, et plusieurs délégations ont invité les États à renforcer le rôle et le mandat de ces institutions conformément aux Principes de Paris. UN واعتُبر دور مؤسسات حقوق الإنسان العاملة على الصعيد الوطني أساسياً، ودعت وفود عديدة الدول إلى تدعيم دور هذه المؤسسات وولاياتها وفقاً لمبادئ باريس.
    Il a également pris note avec satisfaction du renforcement des institutions des droits de l'homme et de la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN ورحبت أيضاً بتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان، وبالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Ces programmes concernent notamment l'enseignement des droits de l'homme à l'université, la réalisation d'études et de travaux de recherche appliquée, l'équipement en matériel et logiciels des institutions des droits de l'homme et l'échange de connaissances et de données d'expérience. UN ومن بين البرامج التي تم تنفيذها نذكر تعليم حقوق الإنسان في الجامعات وإجراء بحوث ودراسات تطبيقية وتجهيز مؤسسات حقوق الإنسان بالبرامج والمعدات الحاسوبية وتبادل المعارف والتجارب.
    Rapport établissant un diagnostic des institutions des droits de l'homme au Togo dans le cadre de la mise en place du mécanisme national de prévention (non publié mais disponible auprès de l'Association pour la prévention de la torture (APT)) UN تقرير عن حالة مؤسسات حقوق الإنسان في توغو تمهيداً لإطلاق آلية وقائية وطنية (لم ينشر لكنه متاح لدى رابطة منع التعذيب)
    612. La Commission nationale des droits de l'homme du Mexique s'est dite certaine que le Mexique donnerait suite aux recommandations faites dans le cadre du Groupe de travail, avec la participation des institutions des droits de l'homme et de la société civile. UN 612- أعربت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك عن ثقتها بأن التوصيات المقدمة في الفريق العامل سوف تتم متابعتها بمشاركة مؤسسات حقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    Renforcement des institutions des droits de l'homme UN تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان
    75. Pour des questions de finances, de charge administrative, de ressources et d'identité institutionnelle, de nombreux États préfèrent des institutions des droits de l'homme fortes. UN 75 - وتفضل دول كثيرة، بسبب عوامل مالية، وأعباء إدارية وأخرى تتصل بالموارد، وأهمية الهوية المؤسسية، مؤسسات حقوق الإنسان العامة القوية.
    Il s'est réjoui de constater que l'Estonie avait accepté les deux recommandations qu'il lui avait faites de renforcer les mesures visant à combattre les stéréotypes sexistes qui touchaient les femmes et d'accélérer le développement des activités de l'une des institutions des droits de l'homme afin d'en faire une institution conforme aux Principes de Paris. UN ورحب المغرب بقبول إستونيا توصيتين قدمهما تتعلقان بتعزيز تدابير مكافحة الأفكار النمطية القائمة على نوع الجنس التي تمس النساء وبتسريع الأنشطة التي تقوم بها إحدى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية الموجودة لجعلها تتماشى مع مبادئ باريس.
    La MINUS s'est encore attachée à encourager la création dans les meilleurs délais des institutions des droits de l'homme prescrites par l'Accord de paix global, en coopération avec des représentants de l'État et de la société civile. UN 49 - واصلت البعثة التشجيع على سرعة إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان التي استوجبها اتفاق السلام الشامل، بالتعاون مع مسؤولين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني.
    L'Algérie a fait remarquer qu'il était nécessaire de déployer des efforts supplémentaires pour promouvoir les droits de l'homme, en particulier dans les domaines de la réforme de la justice, de la lutte contre la discrimination et du renforcement des institutions des droits de l'homme. UN 123- وأشارت الجزائر إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود لتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما في مجالات الإصلاح القضائي، ومكافحة التمييز وتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان.
    Néanmoins, les Bahamas étaient dans l'ensemble favorables au principe des institutions des droits de l'homme et reconnaissaient les avantages qu'elles pouvaient présenter. UN ومع ذلك، تدعم جزر البهاما عموماً مفهوم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وما قد تحققه من قيمة مضافة.
    54. Le Bureau du Procureur aux droits de l'homme du Guatemala et la Commission nationale des droits de l'homme de Djibouti font partie des institutions des droits de l'homme qui dispensent une formation aux droits de l'homme aux personnels militaires. UN 54- ومن بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تدرب العسكريين في مجال حقوق الإنسان مكتب وكيل شؤون حقوق الإنسان في غواتيمالا، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بجيبوتي.
    Les évaluations ont été utilisées pour proposer des stratégies destinées à renforcer les capacités institutionnelles et humaines des institutions des droits de l'homme et accroître l'efficacité de leurs processus internes. UN واستُخدِمت هذه التقييمات لاقتراح استراتيجيات ترمي إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لمؤسسات حقوق الإنسان وإضفاء المزيد من النجاعة والفعالية على عملياتها الداخلية.
    Il a sollicité et reçu l'assistance de la Commission néozélandaise des droits de l'homme et du Forum Asie-Pacifique des institutions des droits de l'homme pour voir dans quelle mesure il était possible d'établir une telle institution et examiner les modèles les mieux adaptés au Samoa. UN وقد طلبت المساعدة وحصلت عليها من لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا، ومنتدى آسيا والمحيط الهادئ لمؤسسات حقوق الإنسان، في تقييم جدوى إنشاء هذه المؤسسة وأفضل النماذج التي تناسب ساموا.
    83.38 Continuer de solliciter la coopération et l'assistance technique de la communauté internationales et des parties prenantes internationales et régionales, en particulier la MINUS et la MINUAD à l'appui du renforcement des institutions des droits de l'homme et de la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel (Thaïlande); UN 83-38- مواصلة التماس التعاون التقني والمساعدة من المجتمع الدولي والأطراف المعنية الدولية والإقليمية، ولا سيما بعثة الأمم المتحدة في السودان والبعثة المختلطة، لدعم تعزيز المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل (تايلند)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد