ويكيبيديا

    "des institutions et des processus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات والعمليات
        
    • مؤسسات وعمليات
        
    • العمليات والمؤسسات
        
    • المؤسسات وعمليات
        
    La consolidation des institutions et des processus démocratiques en Russie est d'une importance extrême pour l'Europe, et pour mon pays en particulier. UN إن تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية في روسيا له أهمية قصوى بالنسبة ﻷوروبا ولبلادي بشكل خاص.
    La réinsertion des personnes déplacées est liée tout à la fois à la réalisation et au maintien d'une paix durable et au renforcement des institutions et des processus démocratiques. UN وترتبط إعادة إدماج هؤلاء الأشخاص بتحقيق وصون السلام الدائم وتعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    Les mesures législatives nécessaires à la protection des droits de l'homme et à la sauvegarde des institutions et des processus démocratiques doivent être adoptées. UN ويجب سنّ التدابير التشريعية الضرورية لضمان حماية حقوق الإنسان والحفاظ على المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    Les expressions du pouvoir principalement antagonistes ne donnent pas à la société les outils nécessaires pour mettre en place des institutions et des processus propices à l'évolution de tous les membres de la communauté. UN ومظاهر القوة المتعاكسة أساسا هذه لا توفر للمجتمع الأدوات التي تلزمه لإنشاء مؤسسات وعمليات ترعى تقدم جميع أفراد المجتمع.
    Les secrétariats coordonnent déjà leur participation à plusieurs des processus susmentionnés et exploreront les moyens de renforcer la participation et la représentation conjointes au sein des institutions et des processus concernés. UN تعمل الأمانات بالأحرى على تنسيق مشاركتها في العديد من العمليات المذكورة أعلاه، وهي سوف تحدد السبل الكفيلة بتعزيز مثل هذه النهوج المشتركة والتمثيل في العمليات والمؤسسات ذات الصلة.
    Nous devons être présents, même lorsque les caméras de télévision ne sont plus braquées, et participer à la reconstruction, au développement et à la mise en place des institutions et des processus de réconciliation dirigés par les populations et les pays concernés. UN ولابد لنا من الوجود هناك، بما في ذلك بعد رحيل كاميرات التليفزيون، وفي جعبتنا إعادة الإعمار والتنمية وإقامة المؤسسات وعمليات المصالحة بقيادة البلدان والشعوب المعنية.
    La communauté internationale devrait renouveler son engagement à l’égard des pays qui oeuvrent à mettre en place des institutions et des processus démocratiques en leur fournissant les ressources nécessaires à cet effet. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يجدد التزامه إزاء البلدان العاملة على بناء المؤسسات والعمليات الديمقراطية، وتكريس الموارد لهذه المهمة.
    En exerçant les activités visées dans la déclaration, les défenseurs des droits de l'homme apporteraient d'importantes contributions à la sauvegarde de la démocratie et au renforcement des institutions et des processus démocratiques. UN وبتنفيذ اﻷنشطة المشار إليها في اﻹعلان، سيسهم المدافعون عن حقوق اﻹنسان إسهاما هاما في ضمان الديمقراطية وتقدم المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    Ce programme vise à réaliser les objectifs suivants dans la région : définir le cadre d'ensemble du programme de soutien, contribuer au renforcement des institutions et des processus démocratiques, améliorer la conduite des affaires publiques, accroître la participation des populations et renforcer le mécanisme de la société civile. UN ويرمي البرنامج الى تحقيق اﻷهداف التالية في المنطقة: ووضع إطار برنامجي شامل، وتقديم الدعم لتعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية، والنهوض بالحكم، وزيادة مشاركة الشعب وتعزيز آليات المجتمع المدني.
    Remaniement des institutions et des processus politico-juridiques de l'État pour permettre aux autochtones de s'administrer de manière autonome et de participer à la gouvernance de l'État; UN إعادة تصميم المؤسسات والعمليات السياسية والقانونية للدولة من أجل تمكين الشعوب الأصلية من المشاركة في الحكم الذاتي وحوكمة الدولة؛
    Remaniement des institutions et des processus politico-juridiques de l'État pour permettre aux autochtones de s'administrer de manière autonome et de participer à la gouvernance de l'État; UN إعادة تصميم المؤسسات والعمليات السياسية والقانونية للدولة من أجل تمكين الشعوب الأصلية من المشاركة في الحكم الذاتي وحوكمة الدولة؛
    Remaniement des institutions et des processus politico-juridiques de l'État pour permettre aux autochtones de s'administrer de manière autonome et de participer à la gouvernance de l'État; UN إعادة تصميم المؤسسات والعمليات السياسية والقانونية للدولة من أجل تمكين الشعوب الأصلية من المشاركة في الحكم الذاتي وحوكمة الدولة؛
    De tels dialogues et les activités conjointes connexes sont cruciaux pour jeter des ponts entre des institutions et des processus pertinents et pour réduire le risque de défaillances, de malentendus et de doubles emplois indésirables. UN وهذه الحوارات والأنشطة المشتركة ذات الصلة جوهرية في بناء جسور بين المؤسسات والعمليات المرتبطة بذلك وفي الحد من مخاطر عدم الكفاءة، وسوء الفهم، وتكرار الجهود بلا مبرر.
    Renforcement des institutions et des processus démocratiques UN تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية
    La MONUC axerait ses efforts sur le renforcement des institutions et des processus démocratiques; la promotion de la justice, des droits de l'homme et de la protection de l'enfance; les questions relatives à l'égalité des sexes; et l'appui aux opérations humanitaires. UN وستركز جهود البعثة على تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية؛ والنهوض بنظام القضاء، وحقوق الإنسان، وحماية الطفل، والمسائل الجنسانية؛ ودعم العمليات الإنسانية.
    Ces actions devraient consister à promouvoir des institutions et des processus durables dans des domaines tels que le développement durable, l'élimination de la pauvreté et des inégalités, la gouvernance transparente et responsable, la promotion de la démocratie, le respect des droits de l'homme et de l'état de droit et la promotion de la culture de paix et de non-violence. UN وينبغي لهذه الإجراءات أن تركز على تعزيز المؤسسات والعمليات المستدامة في مجالات من قبيل التنمية المستدامة، والقضاء على الفقر وأوجه عدم المساواة، وقيام الحكم الذي يتسم بالشفافية والمساءلة، وتعزيز الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، والترويج لثقافة السلام واللاعنف.
    Le but de la mission était d'évaluer les besoins et les priorités et de définir les types d'assistance les plus susceptibles de contribuer au renforcement des institutions et des processus démocratiques dès la fin des élections et de mettre en place le cadre dans lequel s'inscrirait un programme d'assistance postélectorale. UN وكان الغرض من هذه البعثة هو تحديد الاحتياجات ذات اﻷولوية وأنواع المساعدة التي ستسهم على اﻷرجح في بناء المؤسسات والعمليات الديمقراطية في موزامبيق في أوائل فترة ما بعد الانتخابات، وإنشاء اﻹطار اللازم لوضع برنامج مساعدة لفترة ما بعد الانتخابات.
    La Convention prévoit des institutions et des processus visant à promouvoir les connaissances scientifiques, la coopération internationale et l'adoption de mesures au niveau national. UN وتنشئ الاتفاقية مؤسسات وعمليات لتعزيز الفهم العلمي، والتعاون الدولي، والإجراءات الوطنية.
    D'autres représentants et institutions de l'OSCE, comme par exemple le Haut-Commissaire aux minorités nationales, le Représentant sur la liberté des médias et l'Assemblée parlementaire, contribuent également au renforcement des institutions et des processus de la démocratie pluraliste et participative dans les États membres de l'OSCE. UN 78 - ويسهم ممثلون آخرون للمنظمة ومؤسسات تابعة لها مثل المفوض السامي لشؤون الأقليات الوطنية، وممثل حرية وسائط الإعلام، والجمعية البرلمانية، أيضا في تعزيز مؤسسات وعمليات الديمقراطية التعددية والتشاركية في دول منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    f) des institutions et des processus démocratiques responsables permettant de consulter la société civile et d'en obtenir des informations, qui respecte le droit, les droits fondamentaux de l'homme et la dignité humaine. UN (و) مؤسسات وعمليات ديمقراطية تخضع للمساءلة، وتسمح بالتشاور مع المجتمع المدني وبمساهمته، وتلتزم بسيادة القانون وتحترم حقوق الإنسان الأساسية والكرامة الإنسانية؛
    Il fallait mettre en place des institutions et des processus de gouvernance démocratique forts et garantir la participation populaire et la sauvegarde des droits, des intérêts et de la < < voix > > des laisséspourcompte. UN وأكدت أهمية العمليات والمؤسسات القوية للحكم الديمقراطي، وكذلك المشاركة الشعبية وصون حقوق ومصالح الفئات المهمشة وحقها في التعبير.
    Appuyer et encourager l'élaboration et la prise en charge nationale d'audits participatifs et indépendants sur la gouvernance, dans le but de contrôler la qualité des institutions et des processus de gouvernance démocratique au sein de chaque pays, pour plus de transparence au niveau local et une responsabilisation accrue concernant les résultats obtenus en matière de démocratie. UN 27 - دعم وتشجيع وضع عمليات لمراجعة الحسابات المتعلقة بالحكم مملوكة وطنيا وقائمة على المشاركة ومستقلة لرصد نوعية المؤسسات وعمليات الحكم الديمقراطي في بلد ما ومن ثم إتاحة المزيد من الشفافية والمساءلة على الصعيد المحلي للأداء الديمقراطي لكل بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد