Il est important de renforcer le rôle des institutions et organisations compétentes en matière d'environnement et de développement durable, en particulier celui du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | كما أن من المهم تعزيز دور المؤسسات والمنظمات المعنية بالبيئة والتنمية المستدامة ولاسيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Le lancement du cours de formation à distance, dispensé sur demande par Internet, sera accompagné de la diffusion d'informations à l'intention des institutions et organisations intéressées du monde entier. | UN | وسينشر المعهد معلومات على المؤسسات والمنظمات على نطاق عالمي بشأن استهلال الدورة التدريبـية المقدمة مباشرة على الإنترنت. |
:: La collaboration et la coordination au sein des institutions et organisations nationales; | UN | :: تحقيق التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات والمنظمات الوطنية |
Par ailleurs, il a été organisé quatre ateliers de photographie et établi un service de communication téléphonique d'urgence et un annuaire des institutions et organisations d'appui à la mère. | UN | وعُقدت أيضا أربع حلقات عمل للتصوير الفوتوغرافي، وهُيّئت خدمة الاتصال الهاتفي الطارئ، وأُعد دليل للمؤسسات والمنظمات الداعمة للمرأة. |
II. TRAVAUX des institutions et organisations INTERNATIONALES SUR LA PAUVRETE | UN | ثانيا - أنشطة المؤسسات والمنظمات الدولية المتصلة بالفقر |
La majorité des institutions et organisations qui ont participé à l'élaboration du rapport en ont appuyé sans réserve les conclusions et recommandations. | UN | وأعرب معظم المؤسسات والمنظمات التي شاركت في إعداد التقرير عن تأييده التام لذلك وأيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير. |
Liste des institutions et organisations disposées à aider le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention dans ses activités de compilation et de diffusion des meilleures pratiques en matière de mise en œuvre de la Convention. | UN | قائمة المؤسسات والمنظمات المهتمة بدعم لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في تجميع ونشر أفضل الممارسات لتنفيذ الاتفاقية. |
Le monde entier s'est alors mobilisé tant au niveau individuel des États qu'au sein des institutions et organisations internationales pour faire face. | UN | وجرى حشد العالم برمته للتصدي لهذا التحدي، داخل فرادى البلدان وداخل المؤسسات والمنظمات الدولية على السواء. |
La mise en application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne doit se faire essentiellement sous l'impulsion des gouvernements ainsi que des institutions et organisations représentant tous les secteurs de la société civile. | UN | ويعتمد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا أساسا على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني من جانب الحكومات فضلا عن المؤسسات والمنظمات الممثلة لجميع أجزاء المجتمع المدني. |
Dans la mesure où les politiques et les pratiques des institutions et organisations étudiées dans le présent rapport intérimaire favorisent, à l'échelle mondiale un surcroît de prospérité, il n'est que juste que les avantages de cette prospérité soient équitablement partagés. | UN | ولئن أسفرت سياسات وممارسات المؤسسات والمنظمات المشمولة بالبحث في هذا التقرير المرحلي عن تحقيق مكاسب عالمية ضخمة، فكل ما هو مطلوب هو أن يتم تقاسم هذه المكاسب بطريقة عادلة. |
Le recours aux centres d’information des institutions et organisations partenaires; | UN | - استخدام مراكز المعلومات المتاحة، الموجودة في المؤسسات والمنظمات المتعاونة؛ |
Au terme d’une discussion, le consortium a constaté qu’un certain nombre de thèmes spécifiques communs avaient encouragé des institutions et organisations intéressées à former entre elles des réseaux officiels ou officieux. | UN | على إثر مناقشة خلُص الائتلاف إلى أن بعض المواضيع المشتركة المحددة قد شجعت المؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر على تشكيل شبكات رسمية أو غير رسمية فيما بينها. |
IV. TRAVAUX des institutions et organisations INTERNATIONALES SUR L'EXTREME PAUVRETE | UN | رابعا - أعمال المؤسسات والمنظمات الدولية بشأن الفقر المدقع |
- Les travaux des institutions et organisations internationales sur l'extrême pauvreté; | UN | - أعمال المؤسسات والمنظمات الدولية بشأن الفقر المدقع؛ |
Nous encourageons donc la mise en oeuvre la plus complète de la Déclaration et du Programme d'action, y compris de la part des institutions et organisations publiques et privées. | UN | ولذا نشجع أن يجري العمل على تنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل، على أوسع نطاق ممكن، بما في ذلك تنفيذهما على يد المؤسسات والمنظمات العامة والخاصة. |
De nombreux travaux ont déjà été réalisés au niveau international pour faire l'inventaire des institutions et organisations travaillant dans des domaines ayant des liens directs ou indirects avec la lutte contre la désertification. | UN | لقد جرى إنجاز أعمال عديدة، على المستوى الدولي، من أجل إحصاء المؤسسات والمنظمات العاملة في ميادين ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بمكافحة التصحر. |
II. TRAVAUX des institutions et organisations INTERNATIONALES SUR LA PAUVRETE 75 - 97 19 | UN | ثانيا - أنشطة المؤسسات والمنظمات الدولية المتصلة بالفقر ٥٧ - ٧٩ ٧١ |
Des activités spéciales sont entreprises en vue de créer un système accessible, efficace et effectif de prévention et de protection contre la violence moyennant la mise en place d'opérations coordonnées des institutions et organisations opérant au niveau local. | UN | ويتم القيام بأنشطة خاصة من أجل كفالة نظم وقاية وحماية من العنف يسهل الحصول عليها وتتسم بالكفاءة والفعالية من خلال إنشاء عمليات منسقة للمؤسسات والمنظمات على الصعيد المحلي. |
Sous l'autorité et la coordination de l'ONU, le système, qui regroupe des institutions et organisations non gouvernementales humanitaires, a raisonnablement bien fonctionné étant donné les circonstances. | UN | وبقيادة وتنسيق من الأمم المتحدة استطاع نظام الاستجابة الإنسانية الذي يضم مجتمع الأنشطة الإنسانية من وكالات ومنظمات غير حكومية أن يؤدي نشاطه بقدر معقول من الإتقان في ظل الظروف القائمة. |
La formule de l'équipe spéciale permettra la mise au point de réponses coordonnées au niveau du système en fonction des avantages comparatifs des institutions et organisations concernées. | UN | وستمكن آلية فرقة العمل من تحقيق استجابات منسقة على نطاق المنظومة تقوم على اﻹفادة من الميزات النسبية التي تتمتع بها الوكالات والمنظمات المعنية. |
Elle a appuyé d'importantes initiatives de sensibilisation et d'élaboration de politiques et renforcé les partenariats avec des institutions et organisations régionales ainsi qu'avec les mécanismes régionaux créés pour faciliter le suivi de l'étude. | UN | ودعمت مبادرات هامة في مجالي الدعوة ووضع السياسات وعززت الشراكات مع مؤسسات ومنظمات إقليمية ومع آليات إقليمية أنشئت للمساعدة في متابعة الدراسة. |
c) [Convenu] Veiller à ce que les fonds soient mis à la disposition des institutions et organisations internationales au titre de leurs activités, programmes et projets de développement, en temps voulu et de manière plus sûre et prévisible; | UN | (ج) [متفق عليه] السعي إلى كفالة توفير الأموال للمنظمات والوكالات الدولية، حسب الاقتضاء، في الوقت المناسب وعلى أساس مؤكــد يمكن التنبؤ به، لتمكينها من الاضطلاع بأنشطتها وبرامجها ومشاريعها المتعلقة بالتنمية المستدامة؛ |