L'assistance émanant des institutions et programmes des Nations Unies et l'aide directe de la communauté des donateurs dans tous les domaines ont permis de soulager les souffrances endurées pendant des périodes d'instabilité, d'incertitude et de crise interminables. | UN | وقد ساعدت المعونة المقدمة عبر وكالات وبرامج الأمم المتحدة والمساعدة المباشرة من مجتمع المانحين في كل المجالات في تخفيف هذه المعاناة خلال فترات لا نهاية لها من عدم الاستقرار وعدم اليقين والأزمات. |
45. Tout au long de l'année 2008, le HautCommissariat a renforcé ses partenariats avec des institutions et programmes des Nations Unies et avec la société civile sur les questions liées aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 45- عملت المفوضية ، طيلة عام 2008، على تعزيز الشراكات مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة والمجتمع المدني في ما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
45. Tout au long de l'année 2007, le HautCommissariat a noué ou renforcé des partenariats avec des institutions et programmes des Nations Unies et avec la société civile, en liaison avec les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 45- بادرت المفوضية السامية، أثناء عام 2007، إلى إقامة أو تعزيز شراكات مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة والمجتمع المدني، في ما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Ils assurent la liaison avec les programmes d'aide bilatérale et les organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec des institutions et programmes des Nations Unies représentés dans les pays concernés. | UN | وتقوم المكاتب الميدانية بدورحلقة اتصال مع برامج المساعدة الثنائية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها الممثلة في البلد المعني. |
Ils coopèrent avec les programmes d'aide bilatérale et les organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec des institutions et programmes des Nations Unies représentés dans le pays, ou, selon le cas, dans la région. | UN | وتتعاون المكاتب الميدانية مع برامج المساعدة الثنائية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها الممثلة في البلد المعني أو المنطقة المعنية، حسب الحال. |
i) Toutes les dépenses connues et prévisionnelles que l'Organisation des Nations Unies devra engager pour maintenir le fonctionnement des activités liées à l'application de la présente résolution, notamment les dépenses de fonctionnement et d'administration des institutions et programmes des Nations Unies chargés de l'application du programme au Siège et sur le terrain; | UN | `1 ' جميع التكاليف المعروفة والمتوقعة للأمم المتحدة اللازمة لكفالة مواصلة الاضطلاع بالأنشطة المرتبطة بتنفيذ هذا القرار، بما في ذلك مصاريف التشغيل والمصاريف الإدارية المرتبطة بوكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة المسؤولة عن تنفيذ البرنامج في المقر وفي الميدان على السواء؛ |
Les consultations régionales ciblaient principalement les associations locales, mais un dialogue s'est également engagé avec des partenaires gouvernementaux, des organismes nationaux et des institutions et programmes des Nations Unies. | UN | واستهدفت المشاورات الإقليمية أساساً المنظمات القاعدية، غير أن الحوار شمل أيضاً الأطراف الفاعلة الحكومية، والمؤسسات الوطنية، ومؤسسات وبرامج الأمم المتحدة. |
Néanmoins, la fréquence élevée des actes de violence sexuelle a été dénoncée par le Président et le Ministre de l'intérieur en août 2008; des initiatives menées par des institutions et programmes des Nations Unies en coopération avec les ministères compétents et des groupes de la société civile ont largement attiré l'attention sur de graves violations des droits des femmes. | UN | ومع ذلك، فقد ندد رئيس الجمهورية ووزارة الداخلية في آب/أغسطس 2008 بارتفاع عدد حوادث الاعتداء الجنسي وقد أبرزت مبادرات قامت بها وكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة مع الوزارات ومجموعات المجتمع المدني المناظرة للعيان ظاهرة تفشي الانتهاكات الجسيمة لحقوق المرأة. |
8. Félicite l'experte indépendante pour son action, en particulier pour son évaluation détaillée des moyens à mettre en œuvre pour établir un programme de services consultatifs et d'assistance technique par l'intermédiaire, notamment, du travail des institutions et programmes des Nations Unies sur le terrain ainsi que des activités du secteur non gouvernemental; | UN | 8- تثني على الخبيرة المستقلة لما تقوم به من عمل، ولا سيما في تقييم الوسائل اللازمة لإقامة برنامج للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، وذلك بطرق منها مساهمة وكالات وبرامج الأمم المتحدة في الميدان، فضلاً عن مساهمة القطاع غير الحكومي؛ |
En outre, il a fait un exposé sur la Déclaration à l'intention des représentants de diverses institutions des Nations Unies lors d'un séminaire organisé par le PNUD à New York, le 20 mai 2009, au cours duquel il a mis en évidence le rôle des institutions et programmes des Nations Unies dans la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدّم المقرر الخاص عرضاً بشأن الإعلان أمام ممثلي وكالات مختلفة تابعة للأمم المتحدة في حلقة دراسية نظّمها في نيويورك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يوم 20 أيار/مايو 2009 مؤكّداً فيها على دور وكالات وبرامج الأمم المتحدة في تنفيذ الإعلان المذكور. |
Ce séminaire a abordé les thèmes suivants : a) contribution des institutions et programmes des Nations Unies au droit au développement; b) données d'expérience des pays dans la mise en œuvre du droit au développement; c) partenariat en faveur du développement; d) commerce international et développement; et e) perspectives nationales sur le droit au développement. | UN | وتناولت الحلقة ما يلي: (أ) إسهام وكالات وبرامج الأمم المتحدة في إعمال الحق في التنمية؛ (ب) التجارب القطرية في مجال تفعيل الحق في التنمية؛ (ج) الشراكات من أجل التنمية؛ (د) التجارة الدولية والتنمية؛ (ه( المنظورات الوطنية للحق في التنمية. |
Les connaissances techniques des institutions et programmes des Nations Unies représentent aussi une ressource potentiellement utile pour développer et promouvoir l'intégration des questions concernant l'incapacité dans les activités dans tous les secteurs. | UN | وتشكل خبرة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها أيضا موردا ذا شأن يمكن الاستعانة به في تطوير وتعزيز الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة المسائل المتصلة بالإعاقة في جميع القطاعات. |
Il a également indiqué, pendant la phase XII commençant le 30 mai, le Bureau du Programme Iraq étayerait les activités des institutions et programmes des Nations Unies dans les trois gouvernorats du nord au lieu de lancer de nouveaux projets. | UN | وأبلغ أعضاء المجلس أيضا بأن المكتب قرر القيام، خلال المرحلة الثانية عشرة، التي ستبدأ في 30 أيار/مايو، بتجميع ما تقوم به وكالات الأمم المتحدة وبرامجها من أنشطة حاليا في المحافظات الشمالية الثلاث، بدلا من بدء مشاريع جديدة. |
21. Invite instamment la communauté internationale à apporter un soutien financier au renforcement des capacités des institutions et programmes des Nations Unies lorsque la Mission confiera l'exécution de certains de ses projets et activités à ces derniers afin de soutenir les efforts déployés par le pays pour honorer les engagements pris dans le cadre des accords de paix ; | UN | 21 - تحث أيضا المجتمع الدولي على أن يقدم الدعم المالي لتعزيز قدرات وكالات الأمم المتحدة وبرامجها حيث أن البعثة ستنقل بعض أنشطتها ومشاريعها إلى هذه الوكالات من أجل دعم الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ الالتزامات المترتبة على اتفاقات السلام؛ |
18. Invite instamment la communauté internationale à apporter un soutien financier au renforcement des capacités des institutions et programmes des Nations Unies lorsque la Mission confiera l'exécution de certains de ses projets et activités à ces derniers afin de soutenir les efforts déployés par le pays pour honorer les engagements pris dans le cadre des accords de paix ; | UN | 18 - تحث أيضا المجمتع الدولي على أن يقدم الدعم المالي لتعزيز قدرات وكالات الأمم المتحدة وبرامجها حيث إن البعثة ستشرع في نقل بعض أنشطتها ومشاريعها إلى هذه الوكالات من أجل دعم الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ الالتزامات المترتبة على اتفاقات السلام؛ |
i) Toutes les dépenses connues et prévisionnelles que l'Organisation des Nations Unies devra engager pour maintenir le fonctionnement des activités liées à l'application de la présente résolution, notamment les dépenses de fonctionnement et d'administration des institutions et programmes des Nations Unies chargés de l'application du programme au Siège et sur le terrain; | UN | `1 ' جميع التكاليف المعروفة والمتوقعة للأمم المتحدة اللازمة لكفالة مواصلة الاضطلاع بالأنشطة المرتبطة بتنفيذ هذا القرار، بما في ذلك مصاريف التشغيل والمصاريف الإدارية المرتبطة بوكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة المسؤولة عن تنفيذ البرنامج في المقر وفي الميدان على السواء؛ |
i) Toutes les dépenses connues et prévisionnelles que l'Organisation des Nations Unies devra engager pour maintenir le fonctionnement des activités liées à l'application de la présente résolution, notamment les dépenses de fonctionnement et d'administration des institutions et programmes des Nations Unies chargés de l'application du programme au Siège et sur le terrain; | UN | `1 ' جميع التكاليف المعروفة والمتوقعة للأمم المتحدة اللازمة لكفالة مواصلة الاضطلاع بالأنشطة المرتبطة بتنفيذ هذا القرار، بما في ذلك مصاريف التشغيل والمصاريف الإدارية المرتبطة بوكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة المسؤولة عن تنفيذ البرنامج في المقر وفي الميدان على السواء؛ |
4. Avec le soutien du HautCommissariat aux droits de l'homme, des institutions et programmes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales, les consultations régionales suivantes ont été organisées à partir de 2002 avec la société civile à l'intention du Rapporteur spécial: | UN | 4- وبدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ومؤسسات وبرامج الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، نُظمت منذ عام 2002 مشاورات إقليمية تعنى بالمجتمع المدني في إطار ولاية المقرر الخاص على النحو التالي: |