Les gouvernements peuvent offrir une infrastructure réglementaire et institutionnelle encourageant le développement des institutions financières dans les zones rurales. | UN | ويمكن للحكومات أن توفر بنية أساسية تنظيمية ومؤسسية داعمة لتعزيز تطوير المؤسسات المالية في الأرياف. |
Comment diffuser ces techniques auprès des institutions financières dans les pays en développement. | UN | السبل والوسائل الكفيلة بنشر هذه التقنيات بين المؤسسات المالية في البلدان النامية. |
32. Le rôle des institutions financières dans la promotion de l'échange de connaissances et d'informations a également été noté. | UN | 32- لوحظ أيضاً دور المؤسسات المالية في تعزيز تبادل المعارف والبيانات. |
6. Le rôle des institutions financières dans la promotion de l'échange de connaissances et d'informations a également été noté. | UN | 6- ولوحظ أيضاً دور المؤسسات المالية في تعزيز تبادل المعارف والبيانات. |
35. Le rôle des institutions financières dans la promotion de l'échange de connaissances et d'informations a également été noté par le Groupe de travail. | UN | 35- ونوّه الفريق العامل أيضا بدور المؤسسات المالية في تعزيز تبادل المعارف والبيانات. |
Le Groupe de Wolfsberg, qui réunit plusieurs institutions financières, s'efforce de contribuer à la lutte contre le terrorisme et a fait la déclaration suivante sur le rôle des institutions financières dans la prévention du financement du terrorisme à travers le système financier mondial : | UN | تلتزم مجموعة وولفسبرغ للمؤسسات المالية بالمساهمة في مكافحة الإرهاب وتصدر البيان التالي لتصف دور المؤسسات المالية في منع تدفق أموال الإرهاب عبر النظام المالي العالمي. |
2. Le rôle des institutions financières dans la lutte contre le terrorisme | UN | 2 - دور المؤسسات المالية في مكافحة الإرهاب |
Le Groupe de Wolfsberg, qui réunit plusieurs institutions financières, s'efforce de contribuer à la lutte contre le terrorisme et a fait la déclaration suivante sur le rôle des institutions financières dans la prévention du financement du terrorisme à travers le système financier mondial : | UN | تلتزم مجموعة وولفسبرغ للمؤسسات المالية بالمساهمة في مكافحة الإرهاب وتصدر البيان التالي لتصف دور المؤسسات المالية في منع تدفق أموال الإرهاب عبر النظام المالي العالمي. |
2. Le rôle des institutions financières dans la lutte contre le terrorisme | UN | 2 - دور المؤسسات المالية في مكافحة الإرهاب |
Les gouvernements et les autorités locales devraient analyser le fonctionnement des institutions financières dans les zones rurales afin de les rendre plus accessibles aux femmes. | UN | 84 - وينبغي للحكومات والسلطات المحلية أن تقوم بتحليل عمل المؤسسات المالية في المناطق الريفية بغية جعلها متاحة بصورة أفضل للمرأة الريفية. |
Ces travaux consistaient notamment à promouvoir des cadres politiques favorables, à augmenter les activités des institutions financières dans le secteur du logement et des infrastructures abordables, de créer des mécanismes locaux efficaces de financement de logements abordables, de favoriser l'accès des groupes communautaires au financement et de promouvoir des groupes et des instruments d'épargne au niveau local. | UN | وشمل ذلك العمل تعزيز أطر السياسات المواتية، وزيادة نشاط المؤسسات المالية في قطاعي الإسكان الميسور التكلفة والهياكل الأساسية، وإنشاء مرافق تمويل محلية فعالة لأغراض الإسكان الميسور التكلفة، وتعزيز إمكانية الحصول على التمويل للجماعات الأهلية، وتشجيع المجموعات الادخارية وأدوات الادخار المحلية. |
Le règlement no 272/1994 relatif au rôle des institutions financières dans la lutte contre le blanchiment d'argent et le règlement no 695 relatif au rôle de certaines entités professionnelles et judiciaires dans la lutte contre le blanchiment d'argent vont dans le même sens. | UN | وهناك تدابير إضافية نــص عليها في النظام الأساسي رقم 272/1994 الخاص بدور المؤسسات المالية في التدابير الخاصة بمكافحة غسل الأموال والنظام الأساسي رقم 695 الخاص بدور العديد من الكيانات المهنيـة والقانونية في التدابير الخاصة بمكافحة غسل الأموال. |
Dans le cadre de ce programme, des représentants d'institutions de financement du développement de neuf pays africains, dont neuf sont membres de TECHNONET Afrique, bénéficieront d'une formation touchant au rôle des institutions financières dans le développement des PME et à l'évaluation des crédits. | UN | ومن المقرر ان يتم، عبر هذا البرنامج، تدريب ممثلين من مؤسسات معنية بتمويل التنمية من تسعة بلدان أفريقية من بينها ستة بلدان أعضاء في شبكة TECHNONET AFRICA، على دور المؤسسات المالية في تطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وعلى مهارات تقييم عمليات الائتمان وتقدير قيمتها. |
Cette perte de confiance est directement liée au chaos des marchés financiers, qui a débuté en 2007 pour s’aggraver sérieusement en septembre dernier. Le spectre de l’effondrement des institutions financières dans le monde, et les efforts désespérés de renflouage de ces institutions par les gouvernements, ont donné naissance à un sentiment de danger généralisé. | News-Commentary | إن هذا التراجع في الثقة يرتبط في الأساس بالفوضى التي اجتاحت الأسواق المالية والتي بدأت في العام 2007 ثم تسارعت أثناء شهر أيلول/سبتمبر من هذا العام. ولقد نجح شبح انهيار المؤسسات المالية في مختلف أنحاء العالم، ومحاولات الإنقاذ اليائسة من جانب الحكومات، في خلق شعور عام بالانزعاج الشديد. |
21. Concernant les politiques nécessaires pour affronter la crise, quelques délégations ont mis en doute l'utilité des plans de sauvetage des institutions financières dans les pays développés, mais ces plans de sauvetage ont finalement été jugés utiles à l'intérêt général, dans la mesure où les institutions financières assuraient des services importants pour le secteur productif. | UN | 21- وبخصوص السياسات التي وضعت للاستجابة للأزمة، شكّكت وفود في الجدوى من عمليات إنقاذ المؤسسات المالية في البلدان المتقدمة، ولكنها اعتبرت أن هذه العمليات تشكِّل في نهاية المطاف وسيلة مفيدة تخدم المصلحة العامة، نظراً للوظيفة الهامة التي تؤديها المؤسسات المالية في مجال تقديم الخدمات إلى القطاع المنتِج. |
Il faut prêter une attention particulière aux enlèvements assortis d'une demande de rançon, d'une part, parce qu'ils représentent une source de financement du terrorisme et, d'autre part, parce qu'ils pourraient impliquer des États Membres ou des institutions financières dans des activités de financement du terrorisme (et éventuellement les placer en situation de non - conformité avec le régime des sanctions contre Al-Qaida). | UN | وتستحق ظاهرة الاختطاف لطلب الفدية مزيدا من الاهتمام، أولا بسبب الإيرادات التي تدرها للإرهابيين()، وثانيا لأنه يمكن أيضا أن يورط الدول الأعضاء أو المؤسسات المالية في تمويل الإرهاب (واحتمال عدم الامتثال لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة). |
Par la suite, dans sa résolution 1993/14 (par. 18), la Commission des droits de l'homme a prié le Secrétaire général'd'inviter les institutions financières internationales à envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle des institutions financières dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels'. | UN | ورجت لجنة حقوق اﻹنسان بعد ذلك في قرارها ١٩٩٣/١٤ )الفقرة ١٨( من اﻷمين العام " أن يدعو المؤسسات المالية الدولية الى النظر في امكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء بشأن دور المؤسسات المالية في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " . |
Concernant les politiques nécessaires pour affronter la crise, quelques délégations ont mis en doute l'utilité des plans de sauvetage des institutions financières dans les pays développés, mais ces plans de sauvetage ont finalement été jugés utiles à l'intérêt général, dans la mesure où les institutions financières assuraient des services importants pour le secteur productif. | UN | 21 - وبخصوص السياسات التي وضعت للاستجابة للأزمة، شكّكت وفود في الجدوى من عمليات إنقاذ المؤسسات المالية في البلدان المتقدمة، ولكنها اعتبرت أن هذه العمليات تشكِّل في نهاية المطاف وسيلة مفيدة تخدم المصلحة العامة، نظراً للوظيفة الهامة التي تؤديها المؤسسات المالية في مجال تقديم الخدمات إلى القطاع المنتِج. |