ويكيبيديا

    "des institutions financières multilatérales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف
        
    • للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف
        
    • والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف
        
    • مؤسسات مالية متعددة اﻷطراف
        
    • إلى المؤسسات المالية المتعددة الأطراف
        
    • المؤسسات التمويلية المتعددة اﻷطراف
        
    • المؤسسات المالية متعددة الأطراف
        
    • لمؤسسات مالية متعددة الأطراف
        
    • ومؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف
        
    • مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف
        
    • من جانب المؤسسات المالية المتعددة الأطراف
        
    La réforme en cours des institutions financières multilatérales a été évoquée. UN وأحيط علما باﻹصلاحات الجارية في المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    La réforme en cours des institutions financières multilatérales a été évoquée. UN وأحيط علما باﻹصلاحات الجارية في المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    La réforme en cours des institutions financières multilatérales a été évoquée. UN وأحيط علما باﻹصلاحات الجارية في المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    Il faudrait aussi s'employer d'urgence à réduire considérablement la dette de ces pays à l'égard des institutions financières multilatérales et des créditeurs commerciaux. UN ويجب أيضا اتخاذ تدابير ﻹجراء تخفيض كبير للديون المستحقة على هذه البلدان للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والجهات الدائنة التجارية.
    En outre, il participe régulièrement aux réunions annuelles qui regroupent les représentants des services de vérification intérieure des comptes des organismes des Nations Unies et des institutions financières multilatérales. UN علاوة على ذلك، يُشارك مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بانتظام في الاجتماعات السنوية لممثلي خدمات مراجعة الحسابات الداخلية التابعة لمنظمات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    Cela est notamment le cas des institutions financières multilatérales. UN ويصدق ذلك، على وجه الخصوص، في حالة المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    Celle-ci ne sera viable et efficace que si des institutions financières multilatérales octroient davantage de ressources. UN وهذا لن يكون ناجعا وفعالا إذا لم يتضمن زيادة الموارد من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    D'une part, les pays débiteurs prennent les mesures nationales d'ajustement nécessaires, généralement dans le cadre de programmes bénéficiant de l'appui des institutions financières multilatérales. UN أولا يلبي البلد المدين احتياجات تكيفه المحلي، عادة عن طريق برنامج تدعمه المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    Ils ont préconisé aussi un renforcement du système des Nations Unies, qui lui permette de faire face aux problèmes complexes et étroitement liés auxquels est confrontée l'économie mondiale, en coordonnant ses efforts avec ceux des institutions financières multilatérales. UN وطلبوا أيضا أن تكون اﻷمم المتحدة منظمة أقوى لمعالجة المشاكل المعقدة والمترابطة التي تواجه الاقتصاد العالمي، مع إجراء التنسيق الواجب مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    Cette collaboration revêt notamment la forme d'activités conjointes aux niveaux mondial et régional et de projets interrégionaux, régionaux et nationaux exécutés par des institutions financières multilatérales et financés par le PNUD. UN ويشمل التعاون مشاريع مشتركة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي وتنفيذ المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف مشاريع يمولها البرنامج اﻹنمائي على الصعد اﻷقاليمي واﻹقليمي والوطني.
    Etant donné que la région est dotée d'une grande capacité d'analyse décisionnelle et aussi que les chiffres indicatifs de planification sont peu élevés, le rôle du PNUD a consisté à fournir des capitaux d'amorçage et à aider les gouvernements à gérer les fonds empruntés auprès des institutions financières multilatérales. UN ونظرا إلى ما تتمتع به المنطقة من قدرة قوية في مجال تحليل السياسات وبالنظر أيضا إلى ضآلة أرقام التخطيط اﻹرشادية، شمل الدور الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي أيضا تقديم اﻷموال الابتدائية ودعم الحكومات في إدارة القروض التي تحصل عليها من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    Cette baisse avait touché aussi bien la dette privée que la dette publique, y compris les transferts en provenance des institutions financières multilatérales. UN وترك الانخفاض الحاصل في التحويلات الصافية آثاره على الديون الخاصة والديون الرسمية، بما في ذلك التحويلات المقدمة من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    Il faut également reconnaître que la participation du système des Nations Unies, ainsi que la collaboration et la coopération des institutions financières multilatérales, nous est indispensable pour pouvoir relever les défis pressants du développement de l'Afrique. UN ونعتقد أيضا أن اشراك اﻷمم المتحدة، فضلا عن تضامن وتعاون المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف أمر لا غنى عنه لمساعدتنا على مواجهة التحديات العاجلة للتنمية الافريقية.
    Mais le donateur choisira la filière la plus efficace et la plus susceptible d'avoir un impact, de sorte que l'ONU doit veiller à ce que ses activités opérationnelles ne soient pas marginalisées par les programmes des institutions financières multilatérales. UN بيد أن الجهة المانحة تختار الفرع اﻷكثر فاعلية واﻷكثر قدرة على تحقيق أثر بحيث يتعين على اﻷمم المتحدة أن تحرص على عدم تهميش أنشطتها التنفيذية بواسطة برامج المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    Les pays africains appliquent des réformes économiques, mais rencontrent toutes sortes de difficultés résultant d'une aide extérieure insuffisante, en particulier de la part des institutions financières multilatérales. UN وأضاف أن البلدان الافريقية تطبق إصلاحات اقتصادية، ولكنها تواجه كل أنـــواع الصعوبات الناجمـــة عن نقص المساعدة الخارجيــة، ولا سيما التي تقدمها المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    Le premier est qu'il faut assurer une reconstitution suffisante des réserves nécessaires au fonctionnement des guichets d'aide libérale des institutions financières multilatérales pour pouvoir fournir à ces pays les ressources dont ils ont besoin à des conditions acceptables, sans imposer de sacrifices aux autres. UN أولا، من اﻷساسي تحقيق تجديد ملائم لموارد مرافق القروض التساهلية للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف بغية إتاحة الموارد اللازمة بشروط في متناول هذه البلدان، دون فرض تضحيات على بلدان أخرى.
    Les chefs de gouvernement se sont félicités que la dette bilatérale de certains Etats Membres ait été réduite mais demeuraient préoccupés par le fait qu'une stratégie globale n'avait pas encore été définie en vue de résoudre le problème de la dette des pays à revenu intermédiaire et de celle contractée auprès des institutions financières multilatérales. UN وأعربوا عن تقديرهم لتخفيض ديون بعض الدول اﻷعضاء المتكبدة من خلال علاقات ثنائية، إلا أن القلق ظل يساورهم لعدم التوصل حتى اﻵن إلى استراتيجية عامة لمعالجة مديونية البلدان المتوسطة الدخل والديون المستحقة السداد للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    En outre, le BSCI participe régulièrement aux réunions annuelles des chefs des organes de contrôle interne des organismes des Nations Unies et des institutions financières multilatérales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشارك المكتب بانتظام في الاجتماعات السنوية التي يعقدها رؤساء هيئات المراجعة الداخلية للحسابات بالأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    46. Dans la communauté des nations, les petits États insulaires en développement sont les plus vulnérables et méritent un traitement particulier, reposant sur une définition globale, au sein des régimes mondiaux de gouvernance et des institutions financières multilatérales. UN 46 - وفي مجتمع الدول تعتبر الدول الجزرية الصغيرة النامية هي الأضعف بطبيعتها، وتحتاج إلى معاملة مختلفة، تقوم على أساس تعريف شامل، في نظم الحوكمة العالمية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    La majeure partie de ces dettes est due à des institutions financières multilatérales. UN ومعظم هذه الديون مستدانة من مؤسسات مالية متعددة اﻷطراف.
    Afin d'assurer le financement d'un tel fonds, dont les ressources nécessaires sont évaluées à environ 50-75 millions de dollars, pourraient être envisagées comme ressources aussi bien des contributions volontaires bilatérales que la participation des institutions financières multilatérales. UN وضمانا لتمويل مثل هذا الصندوق، الذي تقدر الموارد اللازمة له بما يتراوح بين ٥٠ و ٧٥ مليون دولار، يمكن اعتبار التبرعات الثنائية وكذا مشاركة المؤسسات التمويلية المتعددة اﻷطراف بمثابة موارد للصندوق.
    Une autre possibilité intéressante consiste à accroître le nombre de voix accordées aux pays en développement au sein des institutions financières multilatérales afin de renforcer leur pouvoir de décision. UN وثمة إمكانية أخرى مهمة، هي منح البلدان النامية مزيداً من الرأي في القرارات بزيادة عدد الأصوات التي تتمتع بها في المؤسسات المالية متعددة الأطراف.
    Plus de 90 % de la dette extérieure des pays africains est publique et garantie par l'État. Quatre-vingt pour cent de la dette doit être remboursée à des créanciers publics et 33 % à des institutions financières multilatérales. UN ذلك أن أكثر من 90 في المائة من الديون الأفريقية الخارجية هي ديون عامة تضمنها الحكومات، ومنها نحو 80 في المائة لدائنين عامين و 33 في المائة لمؤسسات مالية متعددة الأطراف.
    20. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les gouvernements, des institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies compétents, des institutions financières multilatérales et bilatérales et d'autres organisations intergouvernementales, ainsi que des organisations non gouvernementales et du secteur privé; UN ٢٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه جميع الحكومات، والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ومؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف والثنائية، والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، فضلا عن المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، إلى هذا القرار؛
    Nous comptons faire de nouveaux efforts sur la dette extérieure qui transcenderont les obligations bilatérales qui sont les nôtres dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), et contribuer avec détermination au règlement de la problématique de la dette extérieure de ces pays à l'égard des institutions financières multilatérales. UN ونعتزم الترويج لبذل جهود جديدة في الأمور المتعلقة بالدين الخارجي تتعدى نطاق التزاماتنا الثنائية في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وأن نسهم إسهاما حاسما في حل مشكلة الدين الخارجي لهذه البلدان بالتعاون مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    Enfin, les conditionnalités dont sont assortis les prêts multilatéraux ont élargi la gamme des mesures de politique économique soumises à l'étroite surveillance et à l'évaluation attentive des institutions financières multilatérales. UN وأخيرا، فإن المشروطية المتصلة بالقروض المتعددة الأطراف أخضعت مجموعة واسعة النطاق من تدابير السياسات لتدقيق وتقييم أوثق من جانب المؤسسات المالية المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد