L'impunité toujours très grande reflète la faiblesse des institutions judiciaires et pénales. | UN | وتُظهر المستويات المرتفعة لحالات الإفلات من العقاب ضعف المؤسسات القضائية والعقابية. |
L'Expert indépendant étudie d'abord la question des droits civils et politiques et notamment le fonctionnement des institutions judiciaires et de la police. | UN | ويبحث الخبير المستقل في البداية مسألة الحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما أساليب عمل المؤسسات القضائية والشرطة. |
En 2007 également, l'organisation a créé une fondation à La Haye (Pays-Bas) dans le but de renforcer ses activités auprès des institutions judiciaires internationales. | UN | وفي عام 2007 أيضا، أنشأت المنظمة مؤسسة في لاهاي، هولندا، لتعزيز عملها مع المؤسسات القضائية الدولية. |
Or, cet objectif n'a pas été atteint et ces groupes sont devenus des organisations criminelles dont la présence et les activités ont entravé le fonctionnement des institutions judiciaires et des organes de sécurité. | UN | غير أن هذا الهدف لم يتحقق، وأصبح استمرار وجود هذه القوات التي تحولت إلى هياكل إجرامية وما تضطلع به من أنشطة يشكل عقبة أمام سير مؤسسات العدالة والأمن. |
Réforme de la justice pénale et renforcement des institutions judiciaires : mesures visant à réglementer les armes à feu | UN | اصلاح العدالة الجنائية وتدعيم المؤسسات القانونية : تدابير تنظيم تداول اﻷسلحة النارية |
De plus, la réforme simultanée des institutions judiciaires et pénitentiaires n'a pas été réalisée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تنفّذ الإصلاحات الموازية للمؤسسات القضائية والإصلاحية. |
:: Fourniture de conseils dans le cadre de consultations mensuelles avec les autorités ivoiriennes concernant le renforcement du fonctionnement des institutions judiciaires et pénitentiaires nouvellement déployées | UN | :: تقديم المشورة إلى السلطات الإيفوارية من خلال مشاورات شهرية بشأن تعزيز مؤسسات القضاء والسجون التي نُشرت مؤخرا |
Tous les États doivent instaurer des institutions judiciaires et des dispositifs de sécurité propres à prévenir la violence sexuelle et sexiste dans les situations de conflit et à poursuivre ceux qui s'en rendent coupables. | UN | ويجب على جميع الدول إنشاء مؤسسات قضائية وأمنية لمنع العنف الجنسي والجنساني المرتكب في حالات النزاع ومقاضاته. |
Il appuie l'élaboration de programmes de réforme judiciaire en vue de renforcer l'intégrité des institutions judiciaires et leurs capacités à prévenir et combattre la corruption. | UN | ويقدّم المكتب دعمه لإعداد برامج إصلاح قضائي بغية تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته. |
Le passage progressif des acteurs juridiques internationaux des fonctions opérationnelles à un rôle de conseil auprès des institutions judiciaires se poursuit. | UN | ويستمر حالياً انتقال مهام الجهات الفاعلة القانونية الدولية من المهام التنفيذية إلى الأدوار الاستشارية في المؤسسات القضائية. |
Il importe au plus haut point, cependant, que l'appui à la réforme de la police s'accompagne de progrès en matière de renforcement des institutions judiciaires et pénitentiaires. | UN | ومن بالغ الأهمية أن يقابل الدعم المقدم إلى عمليات إصلاح الشرطة تقدم يناسبه في مجال تمتين المؤسسات القضائية والإصلاحيات. |
Ont également été mis en place des institutions judiciaires essentielles ainsi qu'un ministère de la promotion de la démocratie et de l'État de droit. | UN | كما تم إنشاء المؤسسات القضائية اللازمة إلى جانب إدارة وزارية لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون. |
:: Parrainage quotidien en cours d'emploi d'agents des institutions judiciaires, juges, procureurs, greffiers, etc. | UN | :: تقديم إرشاد يومي أثناء الخدمة للعاملين في المؤسسات القضائية مثل القضاة والمدعين العامين والقائمين بإدارة المحاكم |
Parrainage quotidien en cours d'emploi d'agents des institutions judiciaires, juges, procureurs, greffiers, etc. | UN | تقديم إرشاد يومي أثناء الخدمة للعاملين في المؤسسات القضائية مثل القضاة والمدعين العامين والقائمين بإدارة المحاكم |
Le Bureau du Procureur a continué d'apporter son soutien à la réforme des institutions judiciaires des pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | وواصل مكتب المدعية العامة دعمه لإصلاح المؤسسات القضائية في بلدان يوغوسلافيا السابقة. |
Remise en question des institutions judiciaires bosniennes | UN | التحديات التي تواجه المؤسسات القضائية في البوسنة والهرسك |
Des tribunaux ad hoc ouverts ont été créés dans les régions isolées pour améliorer l'accessibilité géographique des institutions judiciaires. | UN | وقد أُنشئت محاكم مخصصة عامّة في المناطق النائية من أجل تحسين إمكانية الوصول إلى المؤسسات القضائية. |
En particulier, des institutions judiciaires indépendantes et professionnelles sont indispensables. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن استقلال مؤسسات العدالة ومهنيتها أمر لا غنى عنه. |
Par des approches novatrices on cherche à améliorer l'efficacité des institutions judiciaires. | UN | وتسعى النهج المبتكرة إلى تحسين أداء مؤسسات العدالة. |
5. Réforme de la justice pénale et renforcement des institutions judiciaires : mesures visant à réglementer les armes à feu | UN | ٥ - اصلاح العدالة الجنائية وتدعيم المؤسسات القانونية : التدابير الرامية الى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية |
C. Bref aperçu des institutions judiciaires 31 — 48 8 | UN | جيم - استعراض عام موجز للمؤسسات القضائية ١٣ - ٨٤ ٨ |
Certaines lois coutumières n'autorisent pas les femmes à hériter de biens et ne leur permettent pas d'occuper des postes de responsabilité au sein des institutions judiciaires autochtones. | UN | فلا تسمح بعض القوانين العرفية للنساء بأن يرثن الأملاك كما لا تسمح لهن بتقلُّد مناصب قيادة داخل مؤسسات القضاء في المجتمعات الأصلية. |
À cette fin, je souscris aux efforts visant à aider les États Membres à mettre en place des institutions judiciaires crédibles et efficaces qui aient les moyens de mener à bien des procédures équitables. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أؤيد الجهود الرامية إلى دعم الدول الأعضاء في عملية بناء مؤسسات قضائية مكينة وموثوق بها تكون مجهزة لتنفيذ الإجراءات بصورة نزيهة. |
Le nécessaire renforcement des institutions judiciaires était l'un des principaux sujets du rapport résultant de cette évaluation, qui comporte également 144 recommandations concernant 13 domaines d'action, et se veut un important outil de planification. | UN | وكانت الحاجة إلى تقوية مؤسسات قطاع العدالة إحدى المواضيع الرئيسية التي شملها التقرير الناتج عن التقييم، الذي قدم أيضا 144 توصية محددة في 13 مجالا مواضيعيا وشكل أداة تخطيط هامة. |
3.3 Renforcement des institutions judiciaires et du Bureau de la coordination nationale pour la prévention de la violence dans la famille et à l'égard des femmes (CONAPREVI) | UN | 3-3 تعزيز مؤسسات العدل وهيئة التنسيق الوطنية المعنية بمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة |
Conférences sur l'état de droit, avec vue d'ensemble des institutions judiciaires | UN | محاضرات ألقيت عن سيادة القانون وتضمنت استعراضا عاما لمؤسسات العدالة. |
Parmi les autres priorités, ils ont mentionné le renforcement de la Police nationale haïtienne et des institutions judiciaires nationales. | UN | وأشاروا ضمن الأولويات الأخرى إلى تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية والمؤسسات القضائية الوطنية. |