Ces efforts mériteraient un appui renforcé des institutions mondiales. | UN | ويفتَرَض أن تكفل هذه الجهود تعزيز الدعم المقدَّم من المؤسسات العالمية. |
Mais il est clair que des institutions mondiales sont nécessaires pour gérer la mondialisation. | UN | ولكن من الواضح أن وجود بعض المؤسسات العالمية ضروري لادارة شؤون التعولم. |
Ainsi, les structures et les procédures des institutions mondiales pourraient avoir une assise plus large sans pour autant perdre de leur souplesse et de leur efficacité. | UN | ومن خلال هذه الوسائل، تستطيع الهياكل والعمليات داخل المؤسسات العالمية أن تصبح أكثر شمولا دون أن تفقد إمكانية تطبيقها أو فعاليتها. |
Il est de plus en plus évident que la mondialisation sans des institutions mondiales adaptées aux changements qui confrontent la planète réduit cette dernière au chaos. | UN | ومن الواضح جلياً أن العولمة بدون مؤسسات عالمية لا تتكيف مع ما يحدث من تغييرات إنما تدفع هذا الكوكب إلى الفوضى. |
D'autre part, on s'accorde de plus en plus à reconnaître qu'une économie mondiale nécessite des institutions mondiales. | UN | ومن جهة أخرى، يترسخ الإقرار بأن الاقتصاد العالمي يحتاج إلى مؤسسات عالمية. |
À l'heure où le monde devient un village, grâce au miracle des transports et de la communication instantanée, la configuration des institutions mondiales est très importante. | UN | وفي وقت يصبح فيه العالم قرية بسبب سهولة السفر والاتصالات الفورية، يصبح شكل المؤسسات العالمية أمرا هاما جدا. |
La troisième perspective concerne la participation directe des individus et des groupes à l'échelon international ou au sein des institutions mondiales. | UN | أما المستوى الثالث فيتعلق بمشاركة الأفراد والجماعات مشاركة مباشرة على المستوى الدولي في المؤسسات العالمية. |
Nous ne pouvons réaliser toutes nos réformes sans l'appui des institutions mondiales. | UN | إننا لا نستطيــع أن نحقق جميع إصلاحاتنا دون مساندة من المؤسسات العالمية. |
iii De renforcer l'efficacité des institutions mondiales pour répondre aux besoins humains tout en évitant une dégradation de l'environnement | UN | ' 3` تحسين فعالية المؤسسات العالمية لتلبية احتياجات الإنسان مع تجنب التدهور البيئي. |
Nous devons assurer une plus grande équité dans la gouvernance des institutions mondiales. | UN | ولنضمن مزيدا من العدالة في إدارة المؤسسات العالمية. |
La démocratisation des institutions mondiales doit également être renforcée. | UN | كما أنه من الضروري تعزيز عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات العالمية. |
D'une manière générale, la gestion saine et efficace des institutions mondiales doit nécessairement reposer sur le principe de responsabilisation de leurs équipes directrices et de leurs organes de direction. | UN | وينبغي أن تكون الإدارة القوية والفعالة لجميع المؤسسات العالمية قائمة على أساس مساءلة إدارتها ومجالس الإدارة فيها. |
Les études spéciales seront plus longues et plus savantes. Elles couvriront des sujets comme la place des institutions mondiales, de la famille, de la religion et de la drogue dans les processus déterminant l'intégration sociale à la fin du XXe siècle. | UN | أما اﻷوراق غير المنتظمة فستكون أطول، وستعرض بطريقة علمية أكثر وستغطي مواضيع مثل دور المؤسسات العالمية واﻷسرة والدين والمخدرات في العمليات التي تؤثر في الاندماج الاجتماعي في نهاية القرن العشرين. |
Il est indispensable que le rôle et la composition de la Cour internationale de Justice soient examinés soigneusement dans le contexte de l'examen et de la réforme des institutions mondiales. | UN | ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن يجري النظر بصورة دقيقة في دور وتشكيل محكمة العدل الدولية في إطار استعراض المؤسسات العالمية وإصلاحها. |
Cette Conférence doit accorder toute l'attention voulue au renforcement de la coopération internationale en matière fiscale, au financement des objectifs de développement durable et à la réforme des institutions mondiales. | UN | ولا بد أن يولي هذا المؤتمر أيضا الاعتبار الواجب لتدعيم التعاون الدولي في المسائل الضريبية وتمويل أهداف التنمية المستدامة وإصلاح المؤسسات العالمية. |
Nous devons travailler ensemble au niveau intergouvernemental pour améliorer la gouvernance et la cohérence des institutions mondiales en vue d'exploiter leurs synergies et de promouvoir la solidarité internationale. | UN | وعلينا أن نعمل معاً على الصعيد الحكومي الدولي لتعزيز الإدارة والتماسك في المؤسسات العالمية بغية الاستفادة من عناصر التآزر فيها وتعزيز التضامن الدولي. |
La Barbade, petit État insulaire en développement, a conscience du rôle majeur des institutions mondiales et de la coopération internationale dans la lutte contre les problèmes multilatéraux du XXIe siècle. | UN | 81 - تدرك بربادوس، بوصفها دولة جزرية صغيرة نامية، أهمية المؤسسات العالمية والتعاون الدولي للتغلب على المشاكل المتعددة الأطراف التي يطرحها القرن الحادي والعشرون. |
Le besoin qui a motivé la création des institutions mondiales, il y a près de 60 ans, est devenu une réalité bien plus urgente aujourd'hui. | UN | والدافع الذي حفز على إنشاء مؤسسات عالمية قبل ستين عاماً أصبح اليوم واقعاً أكثر إلحاحاً. |
Nous avons réduit la violence et mis en place des institutions mondiales, codifié des principes universels et donné une épaisseur considérable au droit international. | UN | فقد قلصنا العنف وأنشأنا مؤسسات عالمية وأرسينا مجموعة مبادئ عالمية متفق عليها ونسيجا ثريا من قواعد القانون الدولي. |
Et nous sommes opposés à l'usurpation des fonctions des gouvernements nationaux et des droits démocratiques des citoyens par des institutions mondiales comme le FMI, la Banque mondiale et l'OMC. | UN | ونحن نعارض سلب أدوار الحكومات الوطنية والحقوق الديمقراطية للمواطنين من جانب مؤسسات عالمية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Et nous sommes opposés à l'usurpation des fonctions des gouvernements nationaux et des droits démocratiques des citoyens par des institutions mondiales comme le FMI, la Banque mondiale et l'OMC. | UN | ونحن نعارض سلب أدوار الحكومات الوطنية والحقوق الديمقراطية للمواطنين من جانب مؤسسات عالمية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |