ويكيبيديا

    "des institutions nécessaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات اللازمة
        
    • المؤسسات الضرورية
        
    Malheureusement, les Maldives, en tant que nouvelle démocratie, n'étaient pas dotées des institutions nécessaires pour s'attaquer efficacement à ce type de problème. UN وملديف، كبلد ديمقراطي ناشئ، لا تتوفر لديه في الوقت الراهن المؤسسات اللازمة لمواجهة مثل هذه المشاكل الضخمة على نحو فعال.
    Au Bangladesh, nous disposons déjà des institutions nécessaires, qui subissent actuellement des réformes en vertu de leur modernisation et de leur développement. UN وأصبحت لدينا في بنغلاديش المؤسسات اللازمة للحكم الديمقراطي. ونقوم بإصلاحها وتحديثها وتوسيعها.
    L'application effective des décisions prises à l'échelon communautaire suppose que les États membres disposent des institutions nécessaires. UN ويقتضي إنفاذ القرارات المتخذة على صعيد الجماعة وجود المؤسسات اللازمة في الدول الأعضاء.
    Ces pays ont éprouvé des difficultés à surmonter les déséquilibres macro-économiques et à progresser sur la voie de réformes structurelles, y compris la mise en place des institutions nécessaires à une économie de marché. UN وتواجه هذه البلدان صعوبات في التغلب على الاختلالات على صعيد الاقتصاد الكلي وأيضا في إحراز تقدم فيما يتعلق بالاصلاحات الهيكلية بما في ذلك بناء المؤسسات اللازمة لاقتصاد سوقي.
    La communauté internationale doit elle aussi appuyer les efforts des pays de la région, participer à la création des infrastructures de base et des institutions nécessaires au bon fonctionnement du marché et du secteur privé. UN وينبغي على المجتمع الدولي أيضا أن يدعم جهود بلدان المنطقة وأن يشارك في بناء الهياكل اﻷساسية وإنشاء المؤسسات الضرورية لحسن سير السوق والقطاع الخاص.
    Les pays en développement sont les plus gravement touchés, car la plupart des institutions nécessaires à l'édification d'une société stable et policée n'y sont pas épargnées. UN وتعاني البلدان النامية بشكل أكثر من الآثار السلبية للفساد، لأن معظم المؤسسات الضرورية لإقامة نظام حكم مستقر لا تستثنى من هذه الممارسات.
    L’organisation a également continué à encourager l’adoption ou la modification de législations nationales sur les réfugiés et l’établissement des institutions nécessaires pour assurer la protection des réfugiés, et notamment des procédures pour la détermination du statut de réfugié. UN كما واصلت المفوضية تشجيع سن أو تعديل التشريعات الوطنية الخاصة باللاجئين، وإنشاء المؤسسات اللازمة لتأمين حماية اللاجئين، بما في ذلك اجراءات لتحديد مركز اللاجئ.
    L'organisation a également continué à encourager l'adoption ou la modification de législations nationales sur les réfugiés et l'établissement des institutions nécessaires pour assurer la protection des réfugiés, et notamment des procédures pour la détermination du statut de réfugié. UN كما واصلت المفوضية تشجيع سن أو تعديل التشريعات الوطنية الخاصة باللاجئين، وإنشاء المؤسسات اللازمة لتأمين حماية اللاجئين، بما في ذلك اجراءات لتحديد مركز اللاجئ.
    20. Il était essentiel de promouvoir une amélioration des conditions économiques, qui aiderait le peuple palestinien à se doter des institutions nécessaires pour relever les défis actuels et futurs. UN 20 - وقال إنه لا بد من توفير أوضاع اقتصادية أفضل تدعم الشعب الفلسطيني وتساعده في بناء المؤسسات اللازمة لمواجهة التحديات الراهنة والمقبلة.
    20. Il était essentiel de promouvoir une amélioration des conditions économiques, qui aiderait le peuple palestinien à se doter des institutions nécessaires pour relever les défis actuels et futurs. UN 20 - وقال إنه لا بد من توفير أوضاع اقتصادية أفضل تدعم الشعب الفلسطيني وتساعده في بناء المؤسسات اللازمة لمواجهة التحديات الراهنة والمقبلة.
    De même, l'article 25 consacre le droit des hommes et des femmes à la liberté d'expression, à la créativité et à l'identité, tandis que l'article 55 consacre la promotion et la protection de la maternité et de la paternité responsables à travers la création des institutions nécessaires à cette fin. UN وبالمثل، تكفل المادة 25 لكل فرد الحق في حرية التعبير، وحرية الإبداع، وتشكيل هويته. وتكرس المادة 55 منه تعزيز وحماية الأمومة والأبوة المسؤولتين، عن طريق إنشاء المؤسسات اللازمة لهذا الغرض.
    Le Quatuor nous a tous appelés à fournir un appui diplomatique et politique et à aider à l'édification des institutions nécessaires à un futur État palestinien. UN والمجموعة الرباعية دعتنا جميعا إلى تقديم الدعم الدبلوماسي والسياسي، والمساعدة في بناء المؤسسات اللازمة لدولة فلسطينية مقبلة.
    L'Union européenne a en outre contribué largement à la mise en place des institutions nécessaires à l'état de droit dans plusieurs autres pays. UN 10 - وقد ساهم الاتحاد الأوروبي أيضا بقدر كبير في عملية إنشاء المؤسسات اللازمة لبسط سيادة القانون في عدد من البلدان الأخرى.
    Mais il a également souligné que les approches < < sur mesure > > pouvaient poser de sérieuses difficultés aux gouvernements, qui ne disposaient pas nécessairement des outils de diagnostic, des moyens de définir les politiques et des institutions nécessaires pour étudier la situation, instaurer une large coopération et consulter les partenaires sociaux et les milieux d'affaires, nationaux et internationaux. UN ومع ذلك، حذر أيضا من أن النهج الموضوعة حسب الطلب تشكل تحديا كبيرا للحكومات فيما يتعلق بالأدوات التشخيصية والقدرة على صنع السياسات وبناء المؤسسات اللازمة لإجراء الاستكشاف وتحقيق التعاون ذي القاعدة العريضة والتشاور مع الشركاء الاجتماعيين ومن رجال الأعمال على المستويين الوطني والدولي.
    97. L'UE avait accru son assistance financière au peuple palestinien pour la porter à 240 millions d'euros par an, dont 60 millions étaient alloués à la revitalisation de l'économie et à la création des institutions nécessaires à la promotion de la croissance. UN 97 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد زاد من المساعدة المالية التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني لتصل إلى 240 مليون يورو في السنة يُخصص منه ما مقداره 60 مليون يورو لإنعاش الاقتصاد وإنشاء المؤسسات اللازمة لتحقيق النمو.
    20. Il était essentiel de promouvoir une amélioration des conditions économiques, qui aiderait le peuple palestinien à se doter des institutions nécessaires pour relever les défis actuels et futurs. UN 20- وقال إنه لا بد من توفير أوضاع اقتصادية أفضل تدعم الشعب الفلسطيني وتساعده في بناء المؤسسات اللازمة لمواجهة التحديات الراهنة والمقبلة.
    97. L'UE avait accru son assistance financière au peuple palestinien pour la porter à 240 millions d'euros par an, dont 60 millions étaient alloués à la revitalisation de l'économie et à la création des institutions nécessaires à la promotion de la croissance. UN 97 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد زاد من المساعدة المالية التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني لتصل إلى 240 مليون يورو في السنة يُخصص منه ما مقداره 60 مليون يورو لإنعاش الاقتصاد وإنشاء المؤسسات اللازمة لتحقيق النمو.
    Pour ce qui la concerne, l'Indonésie, conjointement avec l'Afrique du Sud, entend coorganiser l'année prochaine une conférence Asie-Afrique sur le renforcement des capacités pour la Palestine, avec pour objectif le renforcement des institutions nécessaires pour appuyer le processus de paix et l'État palestinien. UN ومن جانبها فإن إندونيسيا ستقوم، بالتعاون مع جنوب أفريقيا، بتنظيم مؤتمر آسيوي - أفريقي العام القادم، يعنى ببناء القدرات الفلسطينية بهدف تعزيز المؤسسات اللازمة لدعم عملية السلام والدولة الفلسطينية.
    b) Appeler l'attention sur les efforts de reconstruction et de renforcement des institutions nécessaires au relèvement au lendemain d'un conflit et favoriser l'élaboration de stratégies intégrées afin de jeter les bases d'un développement durable; UN (ب) تركيز الاهتمام على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للتعافي من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة؛
    6. Le principal obstacle au respect des droits de l'homme réside à présent dans l'absence ou dans l'extrême faiblesse des institutions nécessaires à la protection des libertés civiles, et surtout d'une force de police civile ayant une formation adéquate et d'un appareil judiciaire efficace. UN ٦ - وتتمثل العقبة الرئيسية أمام الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان حاليا في غياب المؤسسات أو ضعفها البالغ، وهي المؤسسات الضرورية لحماية حقوق المواطنين، ولا سيما قوة شرطة مدنية حسنة التدريب ونظام قضائي فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد