ويكيبيديا

    "des institutions non gouvernementales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات غير الحكومية
        
    • مؤسسات غير حكومية
        
    • ومؤسسات غير حكومية
        
    Consciente de l'importance que revêt la participation des institutions non gouvernementales et des particuliers pour la réalisation des objectifs de la Convention de Bâle, UN وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛
    Consciente de l'importance que revêt la participation des institutions non gouvernementales et des particuliers pour la réalisation des objectifs de la Convention de Bâle, UN وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛
    - Stimuler la participation des institutions non gouvernementales et renforcer leur capacité dans le domaine de l'alphabétisation. UN حفز وتعزيز قدرة المؤسسات غير الحكومية على تنفيذ أنشطة القراءة والكتابة.
    En ce qui concerne le rôle des institutions non gouvernementales assurant des services de garde d'enfants, le Comité renvoie aux préoccupations et aux recommandations qu'il a formulées plus haut, aux paragraphes 21 et 22, au sujet de la coopération avec la société civile. UN وفيما يتعلق بدور المؤسسات غير الحكومية التي توفر خدمات الرعاية البديلة، تشير اللجنة إلى ما أعربت عنه من قلق وما قدمته من توصيات في الفقرتين 21 و22 أعلاه بشأن التعاون مع المجتمع المدني.
    Ces mesures ont été mises en pratique par le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille et d'autres organismes compétents, ainsi que par des institutions non gouvernementales. UN فمثل هذه التدابير وضعتها موضع التنفيذ العملي وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة ووكالات مختصة أخرى وكذلك مؤسسات غير حكومية.
    Près de 80 éminents experts issus d'environ 70 institutions ont participé à l'élaboration du rapport - la plupart de ces institutions étant des établissements d'enseignement supérieur ou des instituts de recherche, quelques-unes étant des administrations locales ou des institutions non gouvernementales qui possèdent une expérience dans le domaine. UN وشارك ما يقرب من 80 من كبار الخبراء من حوالي 70 مؤسسة في إعداد التقرير - معظمها مؤسسات أكاديمية أو بحثية، وعدد قليل منها مؤسسات حكومية محلية ومؤسسات غير حكومية تتمتع بخبرة تمت بصلة إلى الموضوع.
    En même temps, l'Union européenne aurait espéré que cette résolution puisse donner une indication claire de l'importance qu'il y a à établir et à maintenir un cadre juridique pour les activités publiques et privées et un système judiciaire juste et fiable, à renforcer les liens entre les secteurs public et privé, et à encourager la coordination des institutions non gouvernementales dans le domaine de l'administration publique. UN بيد أن الاتحاد اﻷوروبي كان يأمل أن يتضمن هذا القرار إشارة واضحة إلى أهمية إنشاء وصيانة إطار قانوني لﻷنشطة العامة والخاصة ونظام قضائي عادل وموثوق به، وأهمية تعزيز الصلات بين القطاعين العام والخاص، وتشجيع إقامة الاتصالات فيما بين المؤسسات غير الحكومية في ميدان اﻹدارة العامة.
    77. Lorsque des gouvernements ou des institutions non gouvernementales nationales se chargent d'exécuter des projets du FNUAP, ils sont responsables, vis-à-vis du Directeur exécutif, de tous les fonds mis à leur disposition. UN ٧٧ - حيثما تكون الحكومات أو المؤسسات غير الحكومية الوطنية مسؤولة عن تنفيذ مشاريع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فهي مسؤولة من الناحية المالية أمام المديرة التنفيذية عن جميع اﻷموال المقدمة لها.
    Les enfants tombant dans ces catégories sont classés comme enfants ayant besoin de soins et sont pris en charge par des organismes publics responsables de la protection et du bien-être général des enfants et, là où elles existent, par des institutions non gouvernementales partageant une responsabilité conjointe à l'égard des enfants défavorisés. UN ويصنف اﻷطفال الذين يندرجون ضمن هذه الفئات كأطفال في حاجة الى رعاية تتولى رعايتهم هيئات الحكومة المسؤولة عن حماية اﻷطفال ورفاههم، وكذلك المؤسسات غير الحكومية التي تتقاسم المسؤولية المشتركة عن اﻷطفال المحرومين، حيثما وجدت هذه المؤسسات.
    L'approche générale du problème de la violence familiale et contre les femmes, aussi bien par les institutions gouvernementales que par la majorité des institutions non gouvernementales, est la plupart du temps basée sur l'idée que la violence familiale doit être placée sur un pied d'égalité avec la violence contre les femmes. UN 493 - هناك مفهوم يسوّي بين العنف العائلي والعنف ضد المرأة يغلب على التعامل مع مشكلة العنف العائلي والعنف ضد المرأة، سواء في المؤسسات الحكومية أو في أغلب المؤسسات غير الحكومية.
    d) Collecte de l'information auprès des institutions non gouvernementales. La première lettre par laquelle le secrétariat demandait des renseignements sur les technologies et les procédés était adressée aux Parties et aux organisations intergouvernementales. UN )د( جمع المعلومات من المؤسسات غير الحكومية: كانت الرسالة الأولى التي طلبت الأمانة بموجبها معلومات عن التكنولوجيا والممارسات، موجهة إلى الأطراف وإلى المنظمات الحكومية الدولية.
    Dans l'exécution de toutes ces activités de coopération technique, le secrétariat de la CNUCED a coopéré activement avec les pays membres et leurs groupements, avec le PNUD, les commissions régionales et d'autres organismes du système des Nations Unies, ainsi qu'avec des institutions non gouvernementales. UN وفي تنفيذ جميع هذه اﻷنشطة في مجال التعاون التقني، تعاونت أمانة اﻷونكتاد تعاونا نشطا مع البلدان اﻷعضاء وتجمعاتها، ومع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واللجان الاقليمية وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن المؤسسات غير الحكومية .
    636. Le Comité s'inquiète des taux élevés d'abandon scolaire, des disparités entre les équipements éducatifs, notamment dans les zones rurales, et du nombre insuffisant d'établissements d'enseignement préscolaire qui sont généralement gérés par des institutions non gouvernementales et ne relèvent pas de l'État. UN ٦٣٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها للمعدلات العالية لترك الدراسة، ولشدة الفروق بين المنشآت التعليمية، وبخاصة في المناطق الريفية، وعدم كفاية العدد الموجود من دور رعاية اﻷطفال قبل سن دخول المدارس، وهذه تديرها عادة مؤسسات غير حكومية ولا تندرج تحت مسؤولية الدولة.
    Nous pensons franchement que cette centralisation par trop rigide n'aura pour effet que de nuire à l'efficacité des services de bibliothèque, qui sont conçus dans l'intérêt des États Membres, et d'affaiblir les services que l'ONU fournit à d'autres organisations internationales ainsi qu'à des institutions non gouvernementales et au public. UN ولكي اتسم بالصراحة الشديدة، فهذا النوع من المركزية الشديدة لن يؤدي إلا إلى الإضرار بكفاءة خدمات المكتبات المصممة لخدمة الدول الأعضاء، وإلى إضعاف دور الأمم المتحدة في تقديم هذه الخدمات إلى منظمات دولية أخرى ومؤسسات غير حكومية وإلى الجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد