ويكيبيديا

    "des instruments et mécanismes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصكوك والآليات
        
    • أدوات وآليات
        
    • والصكوك والآليات
        
    • الأدوات والآليات
        
    • صكوك وآليات
        
    • والأدوات والآليات
        
    Certains États ont mentionné des instruments et mécanismes régionaux des droits de l'homme. UN 115 - وأشارت بعض الدول إلى الصكوك والآليات الإقليمية بشأن حقوق الإنسان.
    Les efforts devraient viser au renforcement des instruments et mécanismes multilatéraux pertinents ainsi qu'à l'adoption de mesures nationales efficaces. UN وينبغي لهذا المسعى أن يرمي إلى تعزيز الصكوك والآليات المتعددة الأطراف ذات الصلة، واتخاذ تدابير وطنية فعالة على حد سواء.
    :: Renforcer la coopération et la coordination entre les États, organisations et secteurs compétents, dans le cadre des instruments et mécanismes existants UN :: تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول والمنظمات والقطاعات ذات الصلة على أساس الصكوك والآليات القائمة
    — En créant des instruments et mécanismes de suivi et d'évaluation tels que des méthodes d'analyse d'impact par sexe; UN - إنشاء أدوات وآليات للرصد والتقييم، ومنها مثلا منهجيات تحليل اﻵثار حسب نوع الجنس؛
    Le Président Chávez a été déposé par l'emploi illégal de la force, détenu et mis au secret, en violation flagrante de la Constitution du Venezuela, des normes de l'état de droit et des instruments et mécanismes internationaux régionaux. UN لقد أطيح بالرئيس تشافيس من خلال الاستخدام غير المشروع للقوة، وألقي القبض عليه ووضع رهن الاعتقال السري، في انتهاك فاضح للدستور الفنزويلي، ولسيادة القانون، والصكوك والآليات الدولية والإقليمية.
    Les pays de la région n'ont aucun système complet leur permettant d'évaluer l'efficacité des instruments et mécanismes financiers quant à la réalisation d'un développement durable. UN ولا تملك بلدان المنطقة نظاما شاملا لتقييم فعالية الأدوات والآليات المالية في التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    En Afrique occidentale, la Société à organisé des séances de formation portant sur les droits des femmes et, en particulier, sur la pertinence des instruments et mécanismes concernant les droits de l'homme. UN وفي غرب أفريقيا، نظمت المؤسسة دورات تدريبية تتعلق بحقوق المرأة، لا سيما أهمية صكوك وآليات حقوق اﻹنسان.
    Audelà du système des Nations Unies, des instruments et mécanismes régionaux fournissent également une orientation en la matière. UN وخارج منظومة الأمم المتحدة، تقدم الصكوك والآليات الإقليمية أيضاً إرشاداً مهماً.
    Quelques délégations se sont interrogées sur l'utilité d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant en la matière, au vu des instruments et mécanismes existants. UN 19- وتساءل بعض الوفود عن جدوى وضع صك دولي ملزم قانوناً في هذه الشأن، بالنظر إلى الصكوك والآليات القائمة.
    L'atelier a adopté une série de recommandations qui visaient à appeler davantage l'attention sur les droits fondamentaux des femmes et l'égalité entre les sexes dans le cadre des instruments et mécanismes généraux concernant les droits de l'homme. UN 10 - واعتمدت حلقة العمل مجموعة من التوصيات الرامية إلى زيادة الاهتمام بحقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين بموجب الصكوك والآليات العامة لحقوق الإنسان.
    Indépendamment des instruments et mécanismes sous-régionaux existants, les pays membres de la Commission appliquent l'instrument concernant les forêts et ont incorporé les principes sur lesquels il est fondé, ainsi que les objectifs d'ensemble concernant les forêts, à leurs cadres de planification aux échelons national et sous-régional. UN ويأتي على رأس الصكوك والآليات القائمة على الصعيد دون الإقليمي صك الغابات، الذي تقوم تلك الدول بتنفيذه وإدماج جوهره، إلى جانب الأهداف العالمية بشأن الغابات، في أطر التخطيط لديها على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    Ces États Membres ont également fait valoir qu'un tel plan contribuerait à la mise en œuvre des instruments et mécanismes internationaux existants et les compléterait et réduirait les écarts entre eux. Il encouragerait la coopération internationale et donnerait l'occasion de relier la prévention et la lutte contre la traite des personnes à d'autres objectifs convenus au niveau international. UN وذهبت الدول الأعضاء أيضا إلى أن من شأن مثل هذه الخطة أن يساعد في تنفيذ الصكوك والآليات الدولية الموجودة ويكمّلها ويسدّ الفجوات فيما بينها، كما من شأنه أن يعزز التعاون الدولي ويتيح الفرصة لربط منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته بأهداف أخرى متفق عليها دوليا.
    Loin de faire double emploi, ce plan permettra de faciliter l'application des instruments et mécanismes internationaux existants, de promouvoir la coordination, de formuler des plans opérationnels assortis d'indicateurs pour évaluer les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans ce domaine aux niveaux national, régional et international. UN وليس في هذا الأمر ازدواجية بل ستسمح هذه الخطة بتسهيل تطبيق الصكوك والآليات الدولية القائمة، وتعزيز التنسيق، وصياغة خطط تشغيلية مصحوبة بمؤشرات لتقييم التقدم المحرز والعقبات المواجهة في هذا المجال على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    16. Outre les efforts qu'il fait pour réprimer le terrorisme, le Gouvernement colombien œuvre au renforcement des instruments et mécanismes pertinents aux niveaux international et local. UN 16 - وأردف قائلا إنه بالإضافة إلى الجهود التي تبذلها حكومته للقضاء على الإرهاب، فهي تسعى إلى تعزيز الصكوك والآليات ذات الصلة على الصعيدين المحلي والدولي.
    Le Forum social prend note du fait que le droit international protège mal les droits de ces groupes de population, les femmes en particulier, et il recommande vivement de continuer à examiner les moyens d'améliorer l'efficacité des instruments et mécanismes existants. UN ويلاحظ المحفل الاجتماعي عدم كفاية الحماية التي توفر لحقوق هذه الشرائح من السكان، وبخاصة النساء، بموجب القانون الدولي، ويحث على تجديد النقاش بشأن السبل والوسائل الكفيلة بجعل الصكوك والآليات القائمة أكثر فعالية.
    Dans son Plan d'action pour 2005-2015, le Commonwealth s'engage à promouvoir une approche fondée sur les droits pour assurer l'égalité entre les sexes, par l'application des instruments et mécanismes nationaux, régionaux et internationaux pertinents. UN 95 - وأوضحت أنه من خلال خطة عمل الكومنولث 2005-2015، التزم الكومنولث بتعزيز نهج للمساواة بين الجنسين يرتكز على الحقوق عن طريق تنفيذ الصكوك والآليات الوطنية والإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    ii) Les questions théoriques que soulève la possibilité d'invoquer en justice les droits économiques, sociaux et culturels, en s'attachant tout particulièrement à faire le point de l'expérience acquise, ces dernières années, de l'application des instruments et mécanismes internationaux, régionaux et nationaux relatifs aux droits de l'homme; UN `2` القضايا المفاهيمية المتعلقة بأهلية المحاكم للنظر في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع الإشارة بصفة خاصة إلى الخبرة المكتسبة في السنوات الأخيرة من خلال تطبيق الصكوك والآليات العالمية والإقليمية والوطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    Au Botswana, il a aidé des organisations de la société civile à élaborer des plans d'action pour l'intégration de la lutte contre le sexisme, et des instruments et mécanismes de mise en oeuvre et de suivi ont été élaborés parallèlement au niveau du Gouvernement. UN وفي بوتسوانا، دعمت المنظمة المجتمع المدني في وضع خطط لإدماج قضايا الجنسين في النشاط العام في المجتمع، ومع تطوير أدوات وآليات لتنفيذ هذه الخطط ورصدها على المستوى الحكومي.
    Au Botswana, il a aidé des organisations de la société civile à élaborer des plans d'action pour l'intégration de la lutte contre le sexisme, et des instruments et mécanismes de mise en oeuvre et de suivi ont été élaborés parallèlement au niveau du Gouvernement. UN وفي بوتسوانا، دعمت المنظمة المجتمع المدني لوضع خطط لإدماج المرأة في النشاط العام في المجتمع، وتم تطوير أدوات وآليات للتنفيذ والرصد على المستوى الحكومي.
    d) En créant des instruments et mécanismes de suivi et d’évaluation; UN )د( إنشاء أدوات وآليات للمراقبة والتقييم؛
    Le Président Chávez a été déposé par l'emploi illégal de la force, détenu et mis au secret, en violation flagrante de la Constitution du Venezuela, des normes de l'état de droit et des instruments et mécanismes internationaux régionaux. UN لقد أطيح بالرئيس تشافيس من خلال الاستخدام غير المشروع للقوة، وألقي القبض عليه ووضع رهن الاعتقال السري، في انتهاك فاضح للدستور الفنزويلي، ولسيادة القانون، والصكوك والآليات الدولية والإقليمية.
    Cette démarche pourrait permettre de se doter des instruments et mécanismes nécessaires pour assurer la formation des facilitateurs appelés à oeuvrer dans le cadre du plan d'action pour les synergies. UN وقد يولد هذا الجهد الأدوات والآليات اللازمة لتدريب الجهات الميسرة العاملة في إطار خطة العمل من أجل التآزر.
    Les États qui le pratiquent devraient faire l'objet d'une condamnation et d'une action internationales en vertu des instruments et mécanismes relatifs aux droits de l'homme et, le cas échéant, du droit humanitaire. UN وينبغي أن تخضع هذه الدول للإدانة الدولية والاجراءات الدولية في ضوء صكوك وآليات حقوق الإنسان وحيثما أمكن للقانون الإنساني.
    Les États Membres ont réaffirmé l'importance des principes directeurs et des instruments et mécanismes établis en application de cette résolution. UN وأعادت الدول الأعضاء تأكيد أهمية المبادئ التوجيهية والأدوات والآليات المستحدثة بموجب هذا القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد