Cela suppose de rendre opérationnels dans les plus brefs délais l'ensemble des instruments financiers prévus par la Convention. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تفعيل جميع الأدوات المالية القائمة في إطار الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
Il vaut également la peine d'étudier de plus près la place des instruments financiers de gestion des risques commerciaux dans une nouvelle politique internationale globale relative aux produits de base. | UN | إن دور الأدوات المالية لإدارة مخاطر السوق في سياسة سلعية دولية جديدة وشاملة قد يستحق مزيداً من النظر أيضاً. |
De nombreuses Parties ont conçu des instruments financiers et des organismes spécialisés pour canaliser l'assistance vers les pays en transition sur le plan économique. | UN | وبلورت الكثير من الأطراف أدوات مالية ومؤسسات خاصة لإيصال المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
des instruments financiers novateurs devraient être élaborés et appliqués pour mobiliser des fonds. | UN | وهناك حاجة أيضا لوضع واعتماد أدوات مالية مبتكرة لجمع الأموال من أجل إدارة النفايات. |
Il a été pris note du fait que des dispositions supplémentaires concernant le traitement des instruments financiers islamiques seraient incorporées au Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement. | UN | وتم التنويه إلى أنه سيجري إدراج تفاصيل إضافية بشأن معاملة الصكوك المالية الإسلامية، في دليل الأمم المتحدة للتفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Les changements d'hypothèses concernant ces facteurs peuvent influer sur la juste valeur des instruments financiers. | UN | ويمكن أن تؤثر التغييرات في الافتراضات المتعلقة بهذه العوامل على القيمة العادلة للصكوك المالية المبلغ عنها. |
Les placements sont réalisés dans des instruments financiers émis par des emprunteurs très bien cotés par des agences de notation réputées. | UN | وتوضَع الاستثمارات في صكوك مالية ذات جودة ائتمانية عالية، تبعاً لما تحدده وكالات تصنيف مستقلة حسنة السمعة. |
Juste valeur des instruments financiers | UN | القيمة العادلة للأدوات المالية |
Il a admis que cette norme marquait un progrès notable dans la comptabilisation des instruments financiers et dans la publication d'informations à leur sujet. | UN | واعترف بأن هذا المعيار خطوة كبيرة في اتجاه تطوير المحاسبة وإعداد التقارير بشأن الأدوات المالية. |
Les changements d'hypothèses concernant ces facteurs peuvent influer sur la juste valeur des instruments financiers. | UN | ويمكن أن تؤثر التغييرات في الافتراضات المتعلقة بهذه العوامل على القيمة العادلة المبلغ عنها فيما يخص الأدوات المالية. |
L'Office utilise des instruments financiers dérivés pour couvrir les risques de change. | UN | 2-24 وتستخدم الأونروا الأدوات المالية المشتقة للتحوط من مخاطر أسعار الصرف. |
Le risque de marché est la possibilité que le FENU subisse des pertes financières en raison de variations défavorables de la valeur marchande des instruments financiers, y compris des taux de change, des taux d'intérêt et des cours des titres. | UN | مخاطر السوق هي مخاطر أن يتعرض الصندوق لخسائر مالية محتملة ناجمة عن تحركات غير مواتية في أسعار الأدوات المالية في الأسواق، بما في ذلك التحركات في أسعار الفائدة وأسعار الصرف وأسعار الأوراق المالية. |
Cette modalité peut permettre à l'ONUDI de travailler avec les institutions financières pertinentes et l'aider à créer des instruments financiers appropriés complétant les modalités de coopération technique propres à l'ONUDI. | UN | وقد يسمح هذا لليونيدو بالعمل مع المؤسسات المالية ذات الصلة على استحداث أدوات مالية مناسبة تكمّل تعاون اليونيدو التقني. |
Depuis lors, un programme a été lancé pour élaborer des instruments financiers permettant aux populations pauvres de gérer les risques de catastrophe. | UN | ووُضع بعد ذلك برنامج لوضع أدوات مالية تساعد الفقراء على إدارة الأخطار. |
Les placements sont réalisés dans des instruments financiers dont la rentabilité et la sécurité ont été jugées satisfaisantes par des agences de notation réputées de tierces parties. | UN | وتوضع الاستثمارات في أدوات مالية ذات جودة ائتمانية عالية تحددها وكالات تصنيف مستقلة. |
L'UNICEF investit dans des obligations négociables, qui sont classées comme des instruments financiers disponibles à la vente. | UN | 32 - وتستثمر اليونيسيف في السندات المتداولة التي تصنف على أنها أدوات مالية متاحة للبيع. |
Notification en temps opportun des instruments financiers relatifs à la coopération technique. | UN | :: إصدار الصكوك المالية المتصلة بالتعاون التقني في مواعيدها. |
Notification en temps opportun des instruments financiers relatifs à la coopération technique. | UN | :: إصدار الصكوك المالية المتصلة بالتعاون التقني في مواعيدها. |
Notification en temps opportun des instruments financiers relatifs à la coopération technique; et | UN | :: صدور الصكوك المالية المتصلة بالتعاون التقني في مواعيدها. |
La juste valeur des instruments financiers négociés sur des marchés actifs est fondée sur les cours du marché à la date d'évaluation. | UN | 192 - وتستند القيمة العادلة للصكوك المالية المتداولة في الأسواق النشطة على أسعار السوق المعروضة وقت كتابة هذا التقرير. |
Les placements sont réalisés dans des instruments financiers émis par des emprunteurs très bien cotés par des agences de notation réputées et la cote de solvabilité qui leur est attribuée est vérifiée en permanence. | UN | وتوضع استثمارات المنظمة في صكوك مالية ذات جودة ائتمانية عالية، حسبما تحدده وكالات تصنيف مستقلة مشهورة. |
Les variations de la juste valeur des instruments financiers disponibles à la vente sont comptabilisées directement en actif net. | UN | وتسجل التغيرات في القيمة العادلة للأدوات المالية المتاحة للبيع مباشرة في صافي الأصول. |
Figure 1 Répartition des instruments financiers | UN | توزيع الوسائل المالية |
La monnaie et la durée des instruments financiers retenus pour traduire cette valeur doivent coïncider avec la monnaie et la durée estimée des engagements au titre des avantages postérieurs à l'emploi (voir par. 91). | UN | وينبغي أن تتسق عملة وأجل الصك المالي الذي وقع عليه الاختيار ليعكس القيمة الزمنية للنقود مع عملة الالتزامات المتعلقة باستحقاقات ما بعد الخدمة ومع الأجل المقدر لهذه الالتزامات`` (الفقرة 91). |
Cette rigueur accrue dans la comptabilisation des instruments financiers représentait une amélioration par rapport à la pratique antérieure et se rapprochait de ce qui serait exigé dans le cadre des normes IPSAS. | UN | وتمثل السياسة الأكثر صرامة في ما يتعلق بالأدوات المالية تحسنا مقارنة بالسياسة المحاسبية السابقة كما أنها تعكس بشكل أدق القياس المقبل الذي سيعتمد في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La Caisse peut détenir des instruments financiers qui ne sont pas cotés sur des marchés actifs. | UN | يجوز للصندوق الاحتفاظ بأدوات مالية غير متوفرة في الأسواق النشطة. |
Des échéanciers fixes permettent à l'organisation de tabler pour ses contributions sur une valeur connue du dollar aux fins de stabilité et de planification des programmes, en recourant à des instruments financiers qui garantissent un montant en dollars fixé à l'avance dans le cadre de contributions faites dans une autre monnaie. | UN | ومن شأن المواعيد الثابتة للسداد أن تتيح للمنظمة إمكانية تحديد قيمة معروفة لدولار الولايات المتحدة لمساهماتها من أجل تحقيق الاستقرار والتخطيط البرنامجي باستخدام هذه الآليات المالية بشكل يضمن قيمة ثابتة لدولار الولايات المتحدة لدى تحويل المساهمات المدفوعة بعملات أخرى خلاف دولار الولايات المتحدة. |
Le Protocole admet toutefois des instruments économiques originaux, tels que des crédits liés aux émissions et l’échange des certificats de pollution, qui visent à limiter les émissions, et contient l’amorce de nouveaux marchés dans le domaine des émissions qui viendront s’ajouter aux marchés traditionnels des produits de base et des instruments financiers. | UN | غير أن البروتوكول يعترف أيضا باﻷدوات الاقتصادية المبتكرة، بما في ذلك اﻷرصدة الدائنة في مجال الانبعاثات ومبادلة الانبعاثات، كوسيلة لتحقيق قيود الانبعاثات، ويحتوي على بذور ﻷسواق جديدة في مجال الانبعاثات والذي سيحتل مكانه إلى جانب اﻷسواق التقليدية في السلع اﻷساسية والصكوك المالية. |
On en est donc amené à se poser la question de savoir quels types d'informations les banques devraient mettre à la disposition des intervenants qui achètent et vendent des instruments financiers libellés en différentes monnaies, sans nécessairement revoir la distinction entre informations publiques et informations confidentielles. | UN | ويثير ذلك سؤالا عن القدر من المعلومات التي ينبغي للمصارف أن تتيحها أمام المشاركين في الأسواق المالية الذين يشترون ويبيعون صكوكا مالية بشتى العملات، دون أن تقوم بالضرورة برفع الحاجز القائم بين المعلومات العامة والمعلومات المملوكة لها. |
Des politiques nationales et internationales et des instruments financiers favorables aux pauvres doivent être élaborés et renforcés afin d'indemniser les populations des montagnes qui assurent ces effets externes. | UN | وطالب بوضع سياسات وأدوات تمويل قطرية ودولية لمصلحة الفقراء وتعزيز مثل هذه السياسات والأدوات من أجل مكافأة سكان الجبال على توفيرهم لهذه العوامل الخارجية. |
Au Ghana et au Sri Lanka, ONU-Habitat a fourni parallèlement aux habitants des taudis, à travers les organisations locales, un appui direct aux projets pour permettre aux bénéficiaires de mettre au point des projets bancables et des instruments financiers viables. | UN | وما فتئ موئل الأمم المتحدة يقدّم أيضاً الدعم لتطوير المشاريع المباشرة لفائدة سكان هذه الأحياء وذلك من خلال المنظمات الأهلية في غانا وسري لانكا ومن أجل تمكينهم من تطوير مشاريع وأدوات مالية مقبولة لدى الأوساط البنكية. |