ويكيبيديا

    "des instruments négociables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصكوك القابلة للتداول
        
    • للصكوك القابلة للتداول
        
    • والصكوك القابلة للتداول
        
    • صكوك قابلة للتداول
        
    • المستندات القابلة للتداول
        
    Sûretés réelles mobilières sur des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, le produit d'un engagement de garantie indépendant, des instruments négociables et des documents négociables UN الحقوق الضمانية في حقوق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي وفي العائدات بمقتضى تعهد مستقل وفي الصكوك القابلة للتداول وفي المستندات القابلة للتداول
    Il a également été convenu que la recommandation devrait traiter uniquement des instruments négociables et non pas des autres obligations de paiement. UN واتفق أيضا على أن لا تتناول التوصية سوى الصكوك القابلة للتداول وليس التزامات السداد الأخرى.
    Cette dernière question est suffisamment traitée par le droit des instruments négociables et celui du recouvrement bancaire. UN وهذا الموضوع الأخير يغطيه بما فيه الكفاية قانون الصكوك القابلة للتداول وقانون التحصيلات المصرفية.
    Ces régimes juridiques ont évolué en même temps que la pratique commerciale et comportent des éléments qui sont particulièrement adaptés aux spécificités des instruments négociables. UN وقد تطورت هذه النظم القانونية بتطور الممارسات التجارية وتحتوي على خصائص تتناسب بوجه خاص مع المميزات الفريدة للصكوك القابلة للتداول.
    38. Pour avoir des équivalents électroniques des documents formant titre et des instruments négociables, il faudrait donc mettre au point des systèmes grâce auxquels les transactions pourraient être effectivement réalisées à l'aide de moyens électroniques de communication. UN 38- ولذلك يتطلب تطوير معادلات إلكترونية لمستندات الملكية والصكوك القابلة للتداول استحداث نظم يمكن بها أن تجرى المعاملات فعليا باستخدام وسائل الاتصال الإلكترونية.
    De fait, un certain nombre de bourses exigent que la société émettrice ait déjà fait ses preuves pendant une période minimale afin d’être autorisée à émettre des instruments négociables. UN والواقع أن عددا من أسواق اﻷوراق المالية تشترط أن يكون لدى الشركة المصدرة سجل تجاري وطيد من نوع ما لفترة دنيا معينة، قبل السماح لها باصدار صكوك قابلة للتداول.
    Article 55. Priorité d'une sûreté réelle mobilière sur des instruments négociables UN المادة 55- أولوية الحق الضماني في الصكوك القابلة للتداول
    85. Le Groupe de travail est convenu que la recommandation 136 pouvait aussi s'appliquer aux sûretés sur des instruments négociables et des documents négociables. UN 85- اتّفق الفريق العامل على أن هذه التوصية تنطبق انطباقا مناسبا على الحقوق الضمانية في الصكوك القابلة للتداول والمستندات القابلة للتداول.
    III. Sûretés réelles mobilières sur des instruments négociables UN ثالثا- الحقوق الضمانية في الصكوك القابلة للتداول
    Une telle solution garantirait la primauté des règles de droit impératives régissant par exemple les droits vis-à-vis des instruments négociables ou des marchandises. UN ومن شأن هذا النهج أن يضمن أن تكون السيادة للقواعد الملزمة من قواعد القانون الذي يتناول ، مثلا ، الحقوق في الصكوك القابلة للتداول أو البضائع .
    112. Un représentant a été d’avis que la question pourrait être réglée au moyen d’une référence générale au droit des instruments négociables. UN ٢١١ - وذهب أحد الاراء الى امكانية معالجة هذا اﻷمر بايراد اشارة عامة الى قانون الصكوك القابلة للتداول .
    23. Il faudra peut-être expliquer le terme " titres " et le distinguer des instruments négociables et des créances (sûretés sur). UN 23- قد يلزم شرح مصطلح " الأوراق المالية " وتمييزه عن الصكوك القابلة للتداول والمستحقات (الحقوق الضمانية فيها).
    Sûretés réelles mobilières sur des instruments négociables (A/CN.9/WG.VI/WP.26/Add.2) UN باء- الحقوق الضمانية في الصكوك القابلة للتداول (A/CN.9/WG.VI/WP.26/Add.2)
    69. On a fait remarquer que le mot " présenté " , employé au paragraphe 4, pouvait prêter à confusion car, dans certains pays, il avait un sens technique restreint, qui se limitait par exemple au droit des instruments négociables. UN 69- لوحظ أن كلمة " تقديم " الواردة في الفقرة 4 يمكن أن تكون مضللة، نظرا لأن لهذا التعبير، حسب استعماله في بعض الولايات القضائية، معنى تقنيا ضيقا يقتصر، مثلا، على قانون الصكوك القابلة للتداول.
    Note du secrétariat sur le projet de guide législatif sur les opérations garanties: Sûretés réelles mobilières sur des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, le produit d'un engagement de garantie indépendant, des instruments négociables et des documents négociables UN مذكرة من الأمانة حول المصالح الضمانية: مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة: الحقوق الضمانية في حقوق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي وفي العائدات بمقتضى تعهد مستقل وفي الصكوك القابلة للتداول وفي المستندات القابلة للتداول
    f) Les alinéas d) et e) de la présente recommandation s'appliquent uniquement aux sûretés réelles mobilières sur des créances, des instruments négociables ou d'autres obligations: UN (و) لا تسري الفقرتان الفرعيتان (د) و(ﻫ) من هذه التوصية إلا على الحقوق الضمانية في المستحقات أو الصكوك القابلة للتداول أو الالتزامات الأخرى:
    En principe, l'application de ces règles est maintenue dans le contexte des sûretés réelles mobilières grevant des instruments négociables (voir recommandation 120). UN وتمتد تلك القواعد عموما لتنطبق في سياق الحقوق الضمانية في الصكوك القابلة للتداول (انظر التوصية 120).
    f) Les alinéas d) et e) de la présente recommandation s'appliquent uniquement aux sûretés réelles mobilières sur des créances, des instruments négociables ou d'autres biens meubles incorporels: UN (و) لا تسري الفقرتان الفرعيتان (د) و(ﻫ) من هذه التوصية إلا على الحقوق الضمانية في المستحقات أو الصكوك القابلة للتداول أو الموجودات غير الملموسة الأخرى:
    La Commission voudra peut-être également noter qu'un libellé similaire pourrait être nécessaire dans les articles du projet de loi type qui traitent des sûretés sur des instruments négociables (et probablement aussi dans les articles régissant les sûretés sur les documents négociables). UN ولعلَّ اللجنة تودُّ أن تلاحظ أيضاً أنه قد يلزم إدراج نص مماثل في مواد مشروع القانون النموذجي التي تعالج الحقوق الضمانية في الصكوك القابلة للتداول (وربما أيضاً المستندات القابلة للتداول).
    On a fait observer que les garanties prises sur des instruments négociables, du crédit ou des droits intangibles pourraient offrir des solutions valables pour réduire le niveau d'exposition des prêteurs aux risques du projet et réduire ainsi, sans aucun doute, les frais financiers. UN وقد أشير إلى أن وضع ضمان للصكوك القابلة للتداول والمستحقات والحقوق المعنوية يمكن أن يكون من العوامل الهامة في تقليل تعرض المقرضين لمخاطر المشاريع واحتمال خفض التكلفة المالية.
    Il a prié le Secrétariat de continuer de suivre les questions relatives aux substituts électroniques des documents formant titre et des instruments négociables, pour faire des recommandations, en temps utile, sur les travaux que la Commission pourrait entreprendre et pour assurer la cohérence avec les travaux du Groupe de travail sur le droit des transports. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تواصل رصد المسائل ذات الصلة بالبدائل الالكترونية لمستندات الملكية والصكوك القابلة للتداول بهدف تقديم توصيات، في الوقت المناسب، بشأن العمل الذي يمكن أن تقوم به اللجنة وضمان الاتساق مع عمل الفريق العامل المعني بقانون النقل.
    Il a été dit aussi qu’une référence au droit régissant les instruments négociables pourrait aller à l’encontre de la volonté des parties, étant donné que la décision de ne pas incorporer leurs créances dans des instruments négociables pourrait signifier qu’elles ne veulent pas que leurs transactions soient régies par le droit des instruments négociables. UN وقيل فضلا عن ذلك ان الاشارة الى القانون المنظم للصكوك القابلة للتداول يمكن أن تتعارض مع ارادة اﻷطراف ، ﻷن قرارهم بعدم اثبات مستحقاتهم في صكوك قابلة للتداول قد يشير الى عزمهم على عدم اخضاع صفقتهم لقانون الصكوك القابلة للتداول .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد