ويكيبيديا

    "des intérêts de la population" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمصالح سكان
        
    • مصالح سكان
        
    • بمصالح السكان
        
    • ومصالح سكان
        
    Réaffirmant que les parties doivent tenir dûment compte des intérêts de la population locale, conformément aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale relatives à la question des îles Falkland (Malvinas), UN وإذ تؤكد مجددا على ضرورة مراعاة الطرفين، على النحو الواجب، لمصالح سكان هذه الجزر وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)،
    Réaffirmant que les parties doivent tenir dûment compte des intérêts de la population locale, conformément aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale relatives à la question des îles Falkland (Malvinas), UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة مراعاة الطرفين، على النحو الواجب، لمصالح سكان هذه الجزر وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)،
    Réaffirmant que les parties doivent tenir dûment compte des intérêts de la population locale, conformément aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale relatives à la question des îles Falkland (Malvinas), UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة مراعاة الطرفين، على النحو الواجب، لمصالح سكان هذه الجزر وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)،
    Cette politique n'est pas non plus conforme au < < principe de la protection des intérêts de la population multiethnique d'Abkhazie > > approuvé par la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur. UN ولا تمتثل هذه السياسة مبدأ `حماية مصالح سكان أبخازيا المتعددة أعراقهم ' الذي التزم به الاتحاد الروسي بصفته ميسراً.
    Il a rappelé que l’Assemblée générale et le Comité spécial sur la décolonisation avaient demandé que le différend qui opposait l’Argentine au Royaume-Uni sur la souveraineté du territoire soit réglé par voie de négociations, en tenant compte des intérêts de la population locale. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة واللجنة الخاصة قد طلبتا أن تتم تسوية النزاع بشأن السيادة على الإقليم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بالوسائل السلمية مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    Il a rappelé que l’Assemblée générale et le Comité spécial sur la décolonisation avaient demandé que le différend qui opposait l’Argentine au Royaume-Uni sur la souveraineté du territoire soit réglé par voie de négociations, en tenant compte des intérêts de la population locale. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة واللجنة الخاصة قد طلبتا أن تتم تسوية النزاع بشأن السيادة على الإقليم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بالوسائل السلمية مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    Réaffirmant que les parties doivent tenir dûment compte des intérêts de la population locale, conformément aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale relatives à la question des îles Falkland (Malvinas), UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة مراعاة الطرفين، على النحو الواجب، لمصالح سكان هذه الجزر وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)،
    Réaffirmant que les parties doivent tenir dûment compte des intérêts de la population locale, conformément aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale relatives à la question des îles Falkland (Malvinas), UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة مراعاة الطرفين، على النحو الواجب، لمصالح سكان هذه الجزر وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)،
    Réaffirmant que les parties doivent tenir dûment compte des intérêts de la population locale, conformément aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale relatives à la question des îles Falkland (Malvinas), UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة مراعاة الطرفين، على النحو الواجب، لمصالح سكان هذه الجزر وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)،
    Réaffirmant que les parties doivent tenir dûment compte des intérêts de la population locale, conformément aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale relatives à la question des îles Falkland (Malvinas), UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة مراعاة الطرفين، على النحو الواجب، لمصالح سكان هذه الجزر وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة بشأن مسألة جزر مالفيناس (فوكلاند)،
    Réaffirmant que les parties doivent tenir dûment compte des intérêts de la population locale, conformément aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale relatives à la question des îles Falkland (Malvinas), UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة مراعاة الطرفين، على النحو الواجب، لمصالح سكان هذه الجزر وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)،
    Réaffirmant que les parties doivent tenir dûment compte des intérêts de la population locale, conformément aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale relatives à la question des îles Falkland (Malvinas), UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة مراعاة الطرفين، على النحو الواجب، لمصالح سكان هذه الجزر وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)،
    Réaffirmant que les parties doivent tenir dûment compte des intérêts de la population locale, conformément aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale relatives à la question des îles Falkland (Malvinas), UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة مراعاة الطرفين، على النحو الواجب، لمصالح سكان هذه الجزر وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس)،
    Il a ajouté que l'avenir de Gibraltar devrait être décidé par le biais de négociations entre l'Espagne et le Royaume-Uni, compte dûment tenu des intérêts de la population du territoire, et réaffirmé l'attachement de son gouvernement au processus de Bruxelles. UN وقال فضلا عن ذلك إن مستقبل جبل طارق يجب حلﱡه من خلال المفاوضات بين اسبانيا والمملكة المتحدة، مع مراعاة مصالح سكان اﻹقليم. وأعاد تأكيد التزام حكومته بعملية بروكسل.
    Toutes les résolutions indiquent que le différend ne peut être réglé que par la reprise des négociations bilatérales afin de trouver sans délai une solution juste, pacifique et durable et qui tienne compte des intérêts de la population des îles au différend. UN وقد أقرت جميع القرارات أن الطريقة اللازمة لتسوية النزاع إنما هي من خلال استئناف المفاوضات الثنائية بغية إيجاد حلّ عادل وسلمي ودائم دون تأخير للنزاع، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    Dans leurs résolutions, l'Assemblée générale et le Comité spécial de la décolonisation avaient demandé que le différend qui opposait l'Argentine et le Royaume-Uni sur la souveraineté du Territoire soit réglé par voie de négociations bilatérales, en tenant compte des intérêts de la population locale. UN ونوَّه إلى أن قرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة أقرّت بوجود نزاع على السيادة على ذلك الإقليم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة ينبغي تسويته عن طريق المفاوضات الثنائية، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    Dans leurs résolutions, l'Assemblée générale et le Comité spécial de la décolonisation avaient demandé que le différend qui opposait l'Argentine et le Royaume-Uni sur la souveraineté du Territoire soit réglé par voie de négociations bilatérales, en tenant compte des intérêts de la population locale. UN ونوَّه إلى أن قرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة أقرّت بوجود نزاع على السيادة على ذلك الإقليم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة ينبغي تسويته عن طريق المفاوضات الثنائية، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    L'Uruguay se joint à la communauté internationale pour demander aux deux parties de reprendre des négociations afin de trouver une solution pacifique, juste et durable au différend, compte dûment tenu des intérêts de la population des îles. UN وأوضحت أن أوروغواي تضم صوتها إلى ما ينادي به المجتمع الدولي في دعوة الطرفين إلى استئناف المفاوضات بغية إيجاد حل سلمي عادل ودائم للنزاع، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    Toutefois, le Gouvernement considère que cela ne devrait pas servir d'excuse pour se soustraire à des négociations sur la souveraineté, qui, de toute façon, tiendraient compte des intérêts de la population du Territoire. UN غير أن حكومته تعتقد أن هذا لا يمكن أن يكون ذريعة لتجنب الدخول في مفاوضات بشأن السيادة، وهي مفاوضات من شأنها أن تأخذ مصالح سكان جبل طارق بعين الاعتبار.
    Toutefois, le Gouvernement considérait que cela ne devrait pas servir d'excuse pour se soustraire à des négociations sur la souveraineté, qui de toute façon, tiendraient compte des intérêts de la population du territoire. UN غير أن الحكومة الإسبانية تعتقد أن هذا لا يمكن أن يكون ذريعة لتجنب الدخول في مفاوضات بشأن السيادة، وهي مفاوضات ستراعي حتما مصالح سكان جبل طارق.
    Les négociations devraient être fondées sur le principe de l'intégrité territoriale et de la pleine reconnaissance des intérêts de la population. UN وينبغي للمفاوضات أن تستند إلى مبدأ السلامة الإقليمية والاعتراف الكامل بمصالح السكان.
    Elle a exhorté les deux gouvernements à négocier dès que possible une solution pacifique, juste et durable au différend, en tenant compte des résolutions pertinentes de l'ONU et des intérêts de la population de ces îles. UN وحثت الحكومتين على التفاوض في أسرع وقت ممكن بغية إيجاد حلّ سلمي للنزاع، مع مراعاة قرارات هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومصالح سكان الجزر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد