:: Développement des interfaces conformément au document de conception des interfaces | UN | إعداد الوصلات البينية بناء على وثيقة تصميم الوصلات البينية |
:: Mise au point des interfaces en fonction du document décrivant les spécifications relatives aux interfaces | UN | :: وضع الوصلات البينية بناء على وثيقة تصميمها |
des interfaces appropriées sont mises au point pour permettre l'accès à la base de données de cette manière. | UN | ويتم تطوير الوصلات البينية الملائمة لإتاحة الوصول إلى قاعدة البيانات بهذه الطريقة. |
Elle a en outre mis au point des interfaces Web des bases de données, qu'elle compte mettre à la disposition du public en ligne dans un proche avenir. | UN | وأعدت أيضا على الشبكة العالمية وصلات بينية لقواعد البيانات، تتوقع إتاحتها إلكترونيا في المستقبل القريب. |
Il est parfaitement possible d'élaborer des interfaces de correspondance entre l'identification interne des données et celle qui est utilisée pour l'échange ou la diffusion. | UN | ويمكن إعداد وصلات بينية للربط بين كيفية تحديد البيانات داخليا وكيفية تحديدها أثناء التبادل أو النشر. |
Audit des interfaces du dispositif < < Gestion des systèmes, des ressources et du personnel > > | UN | مراجعة حسابات واجهات نظام إدارة النظم والموارد والأشخاص |
Une action civile intentée pour demander à IBM de divulguer à l'avance les modifications techniques des interfaces a été rejetée au motif que IBM n'était pas tenu d'aider les fabricants concurrents. | UN | وتم رفض دعوى خاصة تطالب فيها شركة IBM بالكشف مسبقاً عن التعديلات التقنية التي تدخلها على الأجهزة البينية على أساس أن الشركة غير ملزمة بدعم الشركات المصنعة المنافسة لها(44). |
En outre, on propose de prolonger les engagements des membres de l’équipe chargée des interfaces et de l’établissement des rapports. | UN | ويُقترح باﻹضافة إلى ذلك تمديد عقود فريق اﻹبلاغ والوصلات البينية. |
Établissement du document de conception des interfaces, compte tenu des éléments à adapter aux besoins de la Caisse | UN | إعداد وثيقة تصميم الوصلات البينية التي تتضمن التعديلات اللازمة |
À cet effet, il met au point des interfaces spécifiques entre le SIG et le progiciel vendu dans le commerce afin de saisir les données financières relatives aux états de paie. | UN | وﻹنجاز ذلك، تقوم اليونيسيف بتطوير مجموعة منفردة من الوصلات البينية بين النظام المتكامل ومجموعة البرامجيات التجارية لضبط البيانات المالية المتصلة بكشوف المرتبات. |
Les dépenses engagées pour l'adaptation à l'usager des logiciels en cours d'élaboration se rapportent principalement au projet de maintenance des interfaces SIAP. | UN | تتعلق التكاليف المتكبدة في تكييف البرامجيات الجاري تطويرها أساسا بمشروع الوصلات البينية للنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية. |
Elle s'emploie également à fournir des renseignements, à créer des bases de données et à établir des interfaces appropriées avec d'autres technologies, politiques et systèmes d'information à caractère culturel, traditionnel ou moderne du secteur des médias; | UN | وتعمل المنظمة أيضا على توفير المعلومات وإنشاء قواعد البيانات وإقامة الوصلات البينية المناسبة مع التكنولوجيات الإعلامية والسياسات ونظم المعلومات الثقافية أو التقليدية أو العصرية الأخرى؛ |
:: Il n'a pas encore été possible de déterminer les coûts relatifs à la mise au point des interfaces des modules d'acquisition des connaissances et de gestion des postes de temporaire, dans la mesure où il reste à apporter des améliorations à Inspira et à procéder à une analyse plus poussée des besoins. | UN | :: لم تتحدد بعد تكاليف تطوير الوصلات البينية للوحدتين التجميعيتين للتعلم وإدارة الوظائف، ريثما يتواصل تطوير نظام إنسبيرا وتحليل الاحتياجات. |
Les gains de productivité s'expliquent par des améliorations technologiques, telles que des interfaces plus nombreuses et plus performantes, et par l'automatisation accrue du calcul du montant des prestations. | UN | 31 - وقد أمكن تحقيق هذه الزيادات من خلال التحسينات التكنولوجية، بما في ذلك الوصلات البينية الإضافية وتعزيزها، فضلاً عن زيادة التشغيل التلقائي لاحتساب الاستحقاقات. |
On peut élaborer des interfaces dans les institutions pour établir les correspondances entre les modes internes d'identification des données et les modes utilisés pour les échanges. | UN | ويمكن استحداث وصلات بينية لدى المؤسسات للربط بين طرق تحديد البيانات داخليا وطرق تحديدها أثناء التبادل. |
La politique concernant ce site consistait à établir des interfaces avec les bases de données existantes, dans les langues dans lesquelles ces bases avaient été créées. | UN | وكانت السياسة المتعلقة بموقع الشبكة ترمي إلى إنشاء وصلات بينية بقواعد البيانات القائمة وباللغات التي تتوافر بها. |
La politique concernant ce site consistait à établir des interfaces avec les bases de données existantes, dans les langues dans lesquelles ces bases avaient été créées. | UN | وكانت السياسة المتعلقة بموقع الشبكة ترمي إلى إنشاء وصلات بينية بقواعد البيانات القائمة وباللغات التي تتوافر بها. |
L'UNICEF devra mettre au point des interfaces entre le SIG et le progiciel vendu dans le commerce afin de traiter les comptes provenant des états de paie produits par le SIG. | UN | ويلزم اليونيسيف إنشاء وصلات بينية بين النظام المتكامل والمجموعة التجارية للشؤون المالية، من أجل تجهيز الحسابات الناشئة عن كشوف المرتبات التي ينتجها النظام المتكامل. |
On veillera spécialement à avoir des interfaces utilisateur d'un abord facile et à intégrer bases de données bibliographiques et banques de textes; on étudiera la possibilité de tirer parti de systèmes faisant appel à l'intelligence artificielle et de systèmes experts. | UN | وسوف يولى انتباه خاص لسهولة استعمال واجهات القران، وإلى تكامل قواعد البيانات الببليوغرافية ومصارف النصوص، وسوف تستقصى إمكانية الاستفادة من النظم باستخدام الذكاء المصطنع وأنظمة الخبراء. |
h) Concevoir (dans des phases futures de l’enquête) des interfaces pour Internet en d’autres langues, comme le français et l’espagnol. | UN | (ح) تصميم واجهات دخول البيانات مباشرة (في المراحل المقبلة من الاستقصاء) بلغات أخرى مثل الفرنسية والإسبانية. |
Une action civile intentée pour demander à IBM de divulguer à l'avance les modifications techniques des interfaces a été rejetée au motif que IBM n'était pas tenu d'aider les fabricants concurrents. | UN | وتم رفض دعوى خاصة تطالب فيها شركة IBM بالكشف مسبقاً عن التعديلات التقنية التي تدخلها على الأجهزة البينية على أساس أن الشركة غير ملزمة بدعم الشركات المصنعة المنافسة لها(46). |
C’est pour cette raison que des ponts et des interfaces ont été établis. | UN | وهذا هو السبب في إنشاء الجسور والوصلات البينية. |
Ces gains de productivité sont dus principalement à des améliorations techniques, comme la multiplication et le perfectionnement des interfaces, ainsi qu'à l'automatisation des calculs relatifs aux prestations. | UN | 5 - وقد تحققت تلك المكاسب بصفة رئيسية نتيجة لإدخال تحسينات تكنولوجية، مثل زيادة الواجهات البينية وتعزيزها، وكذلك بزيادة التشغيل التلقائي لحسابات الاستحقاقات. |