ويكيبيديا

    "des investissements directs à l'étranger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه إلى الخارج
        
    • للاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج
        
    Motivations des investissements directs à l'étranger de quelques UN الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج
    53. La communauté internationale peut jouer un rôle important à l'appui des investissements directs à l'étranger des pays en développement. UN 53- ويمكن أن يقوم المجتمع الدولي بدور هام في دعم الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من البلدان النامية.
    Il faut donc, dans l'examen des choix possibles, veiller à maximiser les effets positifs des investissements directs à l'étranger par rapport à leurs coûts. UN ولهذا ينبغي عند وضع خيارات السياسات، إيلاء الاعتبار لزيادة فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج إلى الحد الأقصى قياساً إلى التكاليف.
    La question des investissements directs à l'étranger des pays émergents était particulièrement importante, car elle témoignait de l'évolution du rôle que jouaient les pays en développement dans l'IED mondial et le système international de production. UN وأقر بأن مسألة الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من الاقتصادات الناشئة لـه أهمية خاصة، ذلك أنه يدل على الدور المتغير للبلدان النامية في الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي وفي نظام الإنتاج الدولي.
    La réglementation des investissements directs à l'étranger et les PME 17 UN سياسة الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج والمؤسسات الصغيرة
    La plus grande partie des investissements directs à l'étranger de l'Argentine ont été motivés par la recherche de nouveaux marchés et par la recherche de ressources naturelles. UN ومعظم الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من الأرجنتين كان للبحث عن أسواق وعن موارد طبيعية.
    Les secteurs du pétrole et du gaz ont été à l'origine de presque 60 % du montant des investissements directs à l'étranger effectués par les entreprises russes, tandis que les secteurs des métaux ferreux et non ferreux ont compté pour quelque 25 %. UN ويبلغ نصيب صناعات النفط والغاز قرابة 60 في المائة من قيمة الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه إلى الخارج الذي تقوم به مؤسسات الأعمال الروسية.
    On pourrait aussi créer une agence ou une division chargée des investissements directs à l'étranger, qui répondrait aux besoins spécifiques des entreprises sudafricaines en matière d'internationalisation. UN وقد يكون من المفيد أيضا إنشاء وكالة أو شعبة للاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج تراعي الاحتياجات الخاصة لشركات جنوب أفريقيا في مجال التدويل.
    33. Les effets des investissements directs à l'étranger sur la compétitivité varient selon les entreprises et les secteurs. UN 33- إن آثار الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج على القدرة التنافسية تتباين فيما بين الشركات والقطاعات.
    La pression de la concurrence sur le marché international a également contribué à l'amélioration de la qualité et de la productivité des PME, par le biais des investissements directs à l'étranger, à la fois dans le secteur des services et dans le secteur manufacturier. UN وقد ساهمت أيضاً الضغوط التنافسية للسوق الدولية في تحسين نوعية وإنتاجية مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في مجالي الخدمات والتصنيع على السواء.
    Une des premières difficultés consiste à établir la capacité institutionnelle permettant d'évaluer les effets potentiels des investissements directs à l'étranger et des politiques connexes sur la collectivité. UN ويتمثل أحد التحديات المباشرة في بناء القدرة المؤسسية على تقييم آثار المزايا الاجتماعية التي يمكن أن تنجم عن الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج والسياسات المتعلقة به.
    Les risques supplémentaires liés aux activités à l'étranger, dans un environnement mal connu, ont également contribué au faible niveau des investissements directs à l'étranger des PME. UN وأدت أيضاً المخاطر الإضافية المرتبطة بالعمل في الخارج، في بيئة غير مألوفة، إلى الإسهام في محدودية الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من جانب هذه المؤسسات الروسية.
    Il pourrait être envisagé d'établir un forum des secteurs public et privé afin de favoriser l'échange de vues et de données d'expérience entre les entreprises russes en ce qui concerne l'internationalisation par le biais des investissements directs à l'étranger. UN كما يمكن النظر في إنشاء منتدى للقطاعين العام والخاص ليكون منطلقاً لتبادل آراء وخبرات مؤسسات الأعمال الروسية فيما يتعلق بالأخذ بالطابع الدولي عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    Certains pays en développement dotés d'un régime restrictif, tels que la Chine, l'Inde, l'Afrique du Sud et la Turquie, ont pris des mesures pour libéraliser et assouplir le contrôle des changes qui augurent bien de l'avenir des investissements directs à l'étranger. UN واتخذت بعض البلدان النامية ذات النظم التقييدية، مثل الصين والهند وجنوب أفريقيا وتركيا، خطوات للتحرير وتخفيف الرقابة على الصرف تبشر بازدهار الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    Un expert a dit que les PME représentaient un pourcentage appréciable des investissements directs à l'étranger des entreprises coréennes. UN وقال أحد الخبراء إن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في جمهورية كوريا تستأثر بنسبة مئوية كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من الشركات الكورية.
    Le Groupe africain demandait à la CNUCED de continuer d'examiner les tendances de l'IED et les questions de politique générale concernant l'impact sur les pays d'origine et les pays d'accueil des investissements directs à l'étranger des pays en développement, en particulier dans un contexte SudSud. UN وقال إن مجموعته تطلب إلى الأونكتاد أن يواصل استعراض اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر وقضايا السياسة العامة المتصلة بتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية على بلدان المنشأ والبلدان المضيفة، وبخاصة في سياق الاستثمار بين بلدان الجنوب.
    8. Au titre de ce point, la Commission devrait examiner la hausse des investissements directs à l'étranger des pays en développement et des pays en transition et ses incidences sur le développement, ainsi que le rôle de l'investissement étranger direct (IED) dans les industries extractives. UN 8- من المتوقع أن تتناول المناقشة في إطار هذا البند من جدول الأعمال مسألة تزايد الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وآثار ذلك على التنمية، كما ستتناول المناقشة دور الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الصناعات الاستخراجية.
    Total des investissements directs à l'étranger UN مجموع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج
    La réglementation des investissements directs à l'étranger et les PME UN سياسة الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة
    La présente note traite des tendances actuelles des investissements directs à l'étranger des pays en développement. UN وتبحث هذه المذكرة الاتجاهات الحالية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية.
    Le présent document fait partie d'une série de cinq études de cas élaborées par le secrétariat de la CNUCED comme documents d'information pour la Réunion d'experts en vue de faciliter le débat sur le renforcement de la compétitivité des entreprises par le biais des investissements directs à l'étranger. UN وهذه الورقة هي إحدى دراسات حالات إفرادية خمس أعدتها أمانة الأونكتاد كوثائق معلومات أساسية من أجل اجتماع الفريق ترمي إلى تيسير مناقشاته بشأن تدعيم القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه إلى الخارج.
    Le programme de promotion des investissements directs à l'étranger est un autre domaine dans lequel le secteur public et le secteur privé peuvent œuvrer au renforcement de la position de l'Inde en tant que nouvel investisseur extérieur, les PME indiennes jouant un rôle considérable. UN وبرنامج الترويج للاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج مجال آخر يمكن أن يعمل فيه كلا القطاعين العام والخاص معاً على تعزيز وضع الهند بوصفها مستثمراً خارجياً ناشئاً، على أن تقوم المؤسسات الهندية الصغيرة والمتوسطة بدور مرموق في هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد