ويكيبيديا

    "des investissements privés dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمارات الخاصة في
        
    • الاستثمار الخاص في
        
    • استثمارات القطاع الخاص في
        
    De ce fait, l'accroissement du montant des investissements privés dans les activités qui soutiennent les objectifs de la Convention est un domaine auquel le secrétariat s'est particulièrement attaché. UN وثمة مجال سعت فيه اﻷمانة بنشاط في هذا الصدد وهو تطوير مستوى الاستثمارات الخاصة في أنشطة تدعم أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي.
    IX. Limite des investissements privés dans les ports africains 40 - 42 19 UN تاسعاً - محدودية الاستثمارات الخاصة في الموانئ الأفريقية 40-42 22
    IX. Limite des investissements privés dans les ports africains UN تاسعاً - محدودية الاستثمارات الخاصة في الموانئ الأفريقية
    Nous insistons d'ailleurs sur l'importance du rôle des investissements privés dans le développement économique et la création d'emplois. UN ونود أن نشدد على أهمية دور الاستثمار الخاص في التنمية الاقتصادية وفي توفير فرص العمل.
    Le financement du développement permettra aux partenaires au développement de réformer et d'améliorer l'efficacité de l'aide publique au développement et de créer des conditions favorables à l'augmentation des investissements privés dans les pays en développement. UN ذلك أن التمويل لأغراض التنمية سيمكن الشركاء الإنمائيين من إصلاح وتحسين فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية، ويهيئ الظروف المؤاتية لزيادة الاستثمار الخاص في البلدان النامية.
    D'abord, les projets d'infrastructure à financement privé supposent l'existence d'un cadre législatif et réglementaire organisant de façon convenable les divers aspects des investissements privés dans les infrastructures nationales. UN فأولا، تتطلب مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص إطارا تشريعيا وتنظيميا يمكن أن يعالج بالشكل المناسب المشاكل المختلفة الناشئة عن الاستثمار الخاص في الهياكل اﻷساسية.
    La Commission estime donc qu’il serait utile de donner des indications d’ordre législatif aux États intéressés par le développement des investissements privés dans le domaine de l’infrastructure. UN ولهذا ، رأت اللجنة أنه سيكون من المفيد تقديم توجيه تشريعي الى الدول المهتمة بترويج استثمارات القطاع الخاص في البنية التحتية .
    Si l'on tient compte des investissements privés dans ce secteur, l'enveloppe affectée à l'éducation ne sera toutefois pas loin de cet objectif. Adoption d'une loi sur la discrimination fondée sur le sexe et application UN وإذا أخذت في الحسبان الاستثمارات الخاصة في هذا القطاع، فسوف يصل الإنفاق الإجمالي على التعليم إلى حدٍ قريب من الرقم المستهدف وهو 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Ils ont aussi contribué à attirer des investissements privés dans des activités manufacturières à faible qualification et dans les services connexes. UN كما ساهمت الاستثمارات العامة في حشد الاستثمارات الخاصة في أنشطة الصناعات التحويلية التي تتطلب مهارات متدنية وفي الخدمات المتصلة بها.
    La situation économique et financière mondiale, marquée par la diminution de l'aide publique au développement et la concentration des investissements privés dans les pays aux ressources forestières abondantes, conduit à se préoccuper particulièrement des besoins des pays en développement à faible couvert forestier. UN وبالنظر الى الحالة الاقتصادية والمالية الراهنة السائدة على الصعيد العالمي، التي تتميز بتناقص مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتركز الاستثمارات الخاصة في البلدان التي توجد بها موارد حرجية وفيرة، سيتعين إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية المحدودة الغطاء الحرجي.
    Plusieurs Parties ont souligné que le secteur public avait un rôle crucial à jouer pour enrayer cette tendance, qu'il s'agisse de recourir au financement public de la RD afin de mobiliser des investissements privés dans ce domaine ou d'offrir des incitations au secteur privé en vue d'accroître l'investissement dans les travaux de RD concernant des technologies écologiquement rationnelles. UN وشددت عدة أطراف على أن القطاع العام يؤدي دوراً حاسم الأهمية في عكس هذا الاتجاه عن طريق استخدام التمويل العام للبحث والتطوير لزيادة الاستثمارات الخاصة في هذا المجال وبتقديم حوافز إلى القطاع الخاص لرفع مستوى استثماره في البحث والتطوير المتعلقين بالتكنولوجيات السليمة بيئياً.
    Ces efforts ont été soutenus par la création du mécanisme d'opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables, qui assure une amélioration des conditions de crédit par le biais des banques nationales pour favoriser des investissements privés dans le logement UN ودُعّمت هذه الجهود بإنشاء المرفق التجريبي لعمليات توفير رؤوس الأموال القابلة للسداد، الذي يوفر تعزيز الاعتمادات عن طريق المصارف المحلية لإنعاش الاستثمارات الخاصة في الإسكان والخدمات الأساسية المقدمة للسكان الذين يتلقون الخدمات المنقوصة.
    En Amérique du Sud, ces 30 dernières années, le montant des investissements privés dans le développement des infrastructures est passé de 0,9 % du PIB en 1980-1985 à 1,5 % en 2007-2008. UN وفي أمريكا الجنوبية، زادت الاستثمارات الخاصة في تنمية البنى الأساسية خلال العقود الثلاثة الأخيرة من 0.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الفترة 1980-1985 إلى 1.5 في المائة في الفترة 2007-2008.
    35. La réduction des problèmes de liquidités dans le domaine des investissements forestiers serait un important moyen d'attirer des investissements privés dans ce domaine. UN ٣٥ - ومن شأن خفض مشاكل التدفق النقدي في الاستثمار الحرجي أن يكون وسيلة هامة لجذب الاستثمار الخاص في الغابات.
    3. Insiste sur le rôle des investissements privés dans le financement du développement; UN ٣ - يشدد على دور الاستثمار الخاص في تمويل التنمية؛
    3. Insiste sur le rôle des investissements privés dans le financement du développement; UN ٣ - يشدد على دور الاستثمار الخاص في تمويل التنمية؛
    Or ce genre de politique n'a pas entraîné, comme on l'espérait, une augmentation des investissements privés dans l'infrastructure qui compenserait la réduction de l'investissement public. UN ومع ذلك، لم يفض إطار السياسات هذا إلى زيادة الاستثمار الخاص في الهياكل الأساسية بالقدر المأمول فيه للتعويض عن الانخفاض في الاستثمارات العامة.
    Figure 2. Tendances des investissements privés dans les infrastructures de transport, par type UN الشكل 2- اتجاهات الاستثمار الخاص في الهياكل الأساسية للنقل، بحسب النوع
    Pour les pays qui souhaitent attirer des investissements privés dans les infrastructures, il est important que la loi énonce clairement qu’il est permis de confier le droit de fournir certains services publics à des entités autres que les autorités publiques. UN لذلك فان من اﻷهمية بمكان، بالنسبة لتلك البلدان التي ترغب في اجتذاب الاستثمار الخاص في البنية التحتية، أن ينص القانون صراحة على اﻹذن للحكومة بأن تعهد الى كيانات أخرى غير السلطات العمومية في البلد المضيف بحق توفير خدمات عمومية معينة.
    On s'est efforcé également d'encourager des investissements privés dans de nouveaux hôtels et les rénovations. UN 28 - والجهود مبذولة كذلك لتشجيع استثمارات القطاع الخاص في تشييد الفنادق الجديدة وتجديد القديمة منها.
    Pendant ce temps, la croissance récente des investissements privés dans les systèmes solaires a revêtu une importance toute particulière. UN 56 - وفي نفس الوقت، فإن الزيادة الأخيرة في استثمارات القطاع الخاص في النظم الشمسية كانت ذات أهمية حاسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد