Nous encourageons donc les autres États Membres à appuyer ce programme en tant qu'instrument essentiel pour la participation des jeunes à la vie démocratique. | UN | لذلك فإننا نشجع الدول الأعضاء على دعم هذا البرنامج باعتباره أداة أساسية لمشاركة الشباب في الحياة الديمقراطية. |
Considérant que la participation des jeunes à la vie sportive et culturelle peut contribuer à réduire certains problèmes sociaux, la Malaisie a accueilli à Kuala Lumpur les jeux du Commonwealth. | UN | ونظرا ﻷن مشاركة الشباب في الحياة الرياضية والثقافية قد تساهم في تخفيف بعض المشاكل الاجتماعية، استضافت ماليزيا دورة ألعاب الكومنولث في كوالالمبور. |
Le plan stratégique du Ministère s'est fixé quatre principaux objectifs: renforcement de la participation des jeunes à la vie politique; renforcement des moyens d'action politique des femmes; renforcement des moyens d'action de la société civile; et renforcement des moyens d'action des partis politiques. | UN | ولوزارة التخطيط الاستراتيجي أربعة أهداف رئيسية، هي: تعزيز مشاركة الشباب في الحياة السياسية؛ وتمكين النساء سياسياً؛ وتمكين المجتمع المدني؛ وتمكين الأحزاب السياسية. |
Participation pleine et effective des jeunes à la vie de la société et à la prise de décisions | UN | المشاركة الكاملة والفعالة للشباب في حياة المجتمع وفي صنع القرار |
Objectif 1 : Veiller à la participation pleine et effective des jeunes à la vie de la société et aux processus de prise de décisions | UN | الهدف 1: التكفل بالمشاركة الكاملة والفعالة للشباب في حياة المجتمع وفي عمليات صنع القرار |
Une seule méthode, véritable clef, peut apporter des changements durables : il s'agit de la préparation des jeunes à la vie et à leur futur rôle de parents. | UN | ثمة وسيلة وحيدة وناجعة وكفيلة بإحداث تغييرات دائمة هي: إعداد الشباب للحياة وللاضطلاع بدور الوالدين مستقبلا. |
Le Gouvernement espère sincèrement que la participation des jeunes à la vie politique, sociale et économique de la société leur permettra d'être mieux outillés pour contribuer à la défense et à la protection des droits de l'homme. | UN | وتأمل الحكومة صادقةً أن إشراك الشباب في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمجتمع سيجعلهم أفضل تزوداً بالعتاد اللازم للمساعدة في تشجيع حقوق الإنسان وحمايتها. |
L'UNICEF prête également un appui à un centre d'urgence pour les femmes et les enfants et à un centre d'éducation sanitaire à l'écoute des jeunes qui encourage l'adoption de modes de vie sains, la participation des jeunes à la vie sociale et le renforcement des capacités d'intervention des communautés. | UN | وتدعم اليونيسيف أيضا مركز أزمات للنساء والأطفال ومركز للتثقيف الصحي مناسب للشباب يشجع على اتباع أسلوب حياة صحـي ومشاركة الشباب في الحياة الاجتماعية وتمكين المجتمعات المحلية. |
La jeunesse est depuis longtemps une priorité du Gouvernement et des politiques nationales ont permis d'assurer la participation des jeunes à la vie économique, sociale et politique du pays. | UN | وأضافت أن الشباب ظل منذ زمن طويل ضمن أولويات الحكومة وكفلت السياسات الوطنية مشاركة الشباب في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لزمبابوي. |
Des enquêtes participatives ont également été menées dans nombre de pays sur les connaissances, les attitudes et les pratiques, couvrant la participation des jeunes à la vie civique, les attitudes envers la participation politique et sociale et l'utilisation des médias pour mieux étayer les politiques publiques. | UN | وأجرت كذلك في بلدان عديدة بشأن المعارف والمواقف والممارسات استقصاءات شملت مشاركة الشباب في الحياة المدنية، ومواقفهم تجاه المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية، والاستعانة بوسائط الإعلام لزيادة إثراء السياسات العامة. |
Les participants au Forum national sur la jeunesse, tenu en 2007, ont adopté plusieurs recommandations en faveur de la participation des jeunes à la vie politique et à la prise de décisions, et de la création d'emplois pour les jeunes, hommes et femmes, notamment par l'intermédiaire des petites et moyennes entreprises. | UN | وقد اعتمد المشاركون في المنتدى الوطني للشباب المعقود في عام 2007، عدة توصيات لإشراك الشباب في الحياة السياسية وصنع القرار وإتاحة فرص العمل للشباب، رجالا ونساء، ولا سيما من خلال المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
5) De promouvoir la participation des jeunes à la vie politique, économique et culturelle du pays; | UN | (5) تعزيز مشاركة الشباب في الحياة السياسية والثقافية للبلد؛ |
Des mesures doivent être prises en vue de renforcer les formes autochtones de gouvernance, de promouvoir la participation des femmes autochtones à la prise de décisions et la participation des jeunes à la vie politique, d'améliorer l'accès des femmes, des jeunes et des enfants aux technologies de l'information et de la communication et de promouvoir l'emploi des jeunes. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير لتعزيز أشكال حكم الشعوب الأصلية، وتعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية في صنع القرار، ومشاركة الشباب في الحياة السياسية، وتحسين إمكانية حصول النساء والشباب والأطفال على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتعزيز فرص الشباب في الحصول على عمل. |
Consciente du fait que les gouvernements se sont engagés par la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains5 à assurer la pleine et égale participation de tous les hommes et femmes, ainsi que la participation effective des jeunes, à la vie politique, économique et sociale, | UN | إذ تدرك الإلتزام التي قطعته الحكومات على أنفسها في إعلان إسطنبول بشأن المستوطنات البشرية(5) لضمان المشاركة الكاملة والمتساوية لجميع النساء والرجال والمشاركة الفعالة من جانب الشباب في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، |
Sri Lanka, de son côté, a apporté sa contribution aux délibérations qui ont mené au parachèvement du Programme d'action, et nous notons avec gratitude que le thème dominant du Programme d'action est de faciliter la participation effective des jeunes à la vie de la société et à la prise de décisions. | UN | وقد قدمت سري لانكا، من جانبها، مساهماتها في المداولات التي أدت إلى استكمال برنامج العمل، ونلاحظ مع التقدير أن الفكرة اﻷساسية الغالبة لبرنامج العمل تتمثل في تسهيل المشاركة الفعالة للشباب في حياة المجتمع وفي عملية اتخاذ القرارات. |
Rappelant le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, et en particulier ses paragraphes 64 à 72 qui soulignent combien il est important de faire participer et d'appuyer la jeunesse dans les activités relatives à l'environnement, ainsi que les paragraphes 104 à 107 qui mettent l'accent sur une participation pleine et entière des jeunes à la vie en société et à la prise de décision, | UN | إذ يشير إلى برنامج العمل العالمي للشباب حتى عام 2000 وما بعده، وبخاصة الفقرات من 46 إلى 72 من البرنامج، التي تشدد على أهمية إشراك الشباب في العمل البيئي ودعمه، وكذلك الفقرات من 104 إلى 107 التي تؤكد على المشاركة الكاملة والفعالة للشباب في حياة المجتمع وفي صنع القرارات، |
Rappelant le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, et en particulier ses paragraphes 64 à 72 qui soulignent combien il est important de faire participer et d'appuyer la jeunesse dans les activités relatives à l'environnement, ainsi que les paragraphes 104 à 107 qui mettent l'accent sur une participation pleine et entière des jeunes à la vie en société et à la prise de décision, | UN | إذ يشير إلى برنامج العمل العالمي للشباب حتى عام 2000 وما بعده، وبخاصة الفقرات من 46 إلى 72 من البرنامج، التي تشدد على أهمية إشراك الشباب في العمل البيئي ودعمه، وكذلك الفقرات من 104 إلى 107 التي تؤكد على المشاركة الكاملة والفعالة للشباب في حياة المجتمع وفي صنع القرارات، |
19. Les 10 domaines circonscrits par la communauté internationale sont les suivants : éducation, emploi, faim et pauvreté, santé, environnement, toxicomanie, délinquance juvénile et activités de loisirs, filles et jeunes femmes et participation pleine et entière des jeunes à la vie de la société et à la prise de décisions. | UN | ١٩ - والمجالات ذات اﻷولوية العشرة التي حددها المجتمع الدولي هي: التعليم، والعمالة، والجوع والفقر، والصحة، والبيئة، وإساءة استعمال المخدرات، وجنوح اﻷحداث، وأنشطة شغل وقت الفراغ، والفتيات والشابات، والمشاركة الكاملة والفعالة للشباب في حياة المجتمع وفي صنع القرار. |
19. Les dix domaines circonscrits par la communauté internationale sont les suivants : éducation, emploi, faim et pauvreté, santé, environnement, abus des drogues, délinquance juvénile, loisirs, petites filles et jeunes femmes et pleine et effective participation des jeunes à la vie de la société et à la prise de décisions. | UN | ٩١ - والمجالات ذات اﻷولوية العشرة التي حددها المجتمع الدولي هي: التعليم، والعمالة، والجوع والفقر، والصحة، والبيئة، وإساءة استعمال المخدرات، وجنوح اﻷحداث، وأنشطة شغل وقت الفراغ، والفتيات والشابات، والمشاركة الكاملة والفعالة للشباب في حياة المجتمع وفي اتخاذ القرارات. |
Plusieurs autres questions clefs et priorités pour l'Année ont été identifiées, notamment la garde des enfants, la préparation des jeunes à la vie familiale, les relations entre les générations, l'équilibre entre les responsabilités professionnelles et les responsabilités familiales, la santé et la nutrition, la pauvreté et la sécurité des revenus, les familles migrantes et la violence dans la famille. | UN | وحدد عدد من المسائل الرئيسية واﻷولويات اﻷخرى للسنة الدولية، شملت رعاية الطفل وإعداد الشباب للحياة اﻷسرية، والعلاقات بين اﻷجيال، والموازنة بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات اﻷسرية، والصحة والتغذية، والفقر وضمان الدخل، واﻷسر المهاجرة والعنف داخل اﻷسرة. |
D'autres thèmes de discussion proposés portaient sur la préparation des jeunes à la vie familiale, afin d'éviter les conflits, le divorce et la violence dans la famille et la promotion d'une paternité responsable ainsi qu'une plus grande participation des hommes à la vie familiale. | UN | وتتمثل القضايا الأخرى المطروحة للمناقشة توعية الشباب بالحياة الأسرية لدرء نشوب الخلافات وحالات الطلاق والعنف داخل الأسرة، وتعزيز الأبوة المسؤولة، وتحسين مشاركة الرجال في الحياة الأسرية. |