ويكيبيديا

    "des jeunes et des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشباب والأطفال
        
    • الأطفال والشباب
        
    • للشباب والأطفال
        
    • والشباب والأطفال
        
    • وشباب وأطفال
        
    Près de la moitié de ces infections touchent des jeunes et des enfants. UN ونصف تلك الإصابات تقريبا تسجل في أوساط الشباب والأطفال.
    Sinon, nous serons complices de la destruction des espoirs des jeunes et des enfants. UN وإذا لم نفعل، نكون معا مسؤولين باعتبارنا متواطئين في تدمير آمال الشباب والأطفال.
    Il espérait que le document mettrait l'accent sur les questions d'actualité et les domaines dans lesquels les activités menées s'étaient révélées fructueuses, notamment la santé des jeunes et des enfants et la protection des droits de l'enfant, en tenant compte de leurs besoins spécifiques. UN ويشمل ذلك حماية صحة الشباب والأطفال وحقوق الطفل، مع مراعاة احتياجات الطفل الخاصة.
    L'organisation National Youth Council of Russia a pour principaux objectifs d'appuyer et de coordonner les activités des organisations des jeunes et des enfants russes en vue d'encourager la protection et la réalisation de leurs intérêts et des droits des enfants et des jeunes gens. UN الهدف الرئيسي للمجلس الوطني للشباب في روسيا هو دعم وتنسيق أنشطة منظمات الأطفال والشباب الروسية من أجل تشجيع حماية وإعمال مصالح وحقوق الأطفال والشباب.
    C'est également sur le principe du dialogue social que repose le projet de promotion professionnelle des jeunes et des enfants souffrant de troubles de la santé, en cours d'élaboration dans la ville de Samara dans le cadre du programme de coopération avec le British Council. UN كما يجري حالياً إعداد مشروع للنهوض بالحياة المهنية للشباب والأطفال الذين يعانون من اضطرابات صحية، على أساس مبدأ الحوار الاجتماعي في مدينة سامارا في إطار برنامج التعاون مع المجلس البريطاني.
    Les principaux objectifs de YUVA sont la démocratisation de la société, du régime politique et de l'économie pour l'ensemble des femmes, des hommes, des jeunes et des enfants. UN والغرض الجوهري لمنظمتنا هو دمقرطة المجتمع والسياسة والاقتصاد لصالح جميع النساء والرجال والشباب والأطفال.
    Ces instances et conférences ont permis d'appeler l'attention des jeunes et des enfants sur la façon dont il convient de prendre soin des forêts et de davantage les sensibiliser à tout ce qui les concerne. UN وقد وجهت هذه المنابر والمؤتمرات الشباب والأطفال نحو رعاية الغابات وعززت اهتمامهم بالمسائل الحرجية.
    5/5 Promotion de la participation des jeunes et des enfants à l'élaboration de politiques publiques favorisant une culture de respect de la loi et d'intégrité, dans le cadre d'une stratégie de prévention de la corruption UN تشجيع مساهمة الشباب والأطفال في منع الفساد وتعزيز ثقافة احترام القانون والنزاهة
    Promotion de la participation des jeunes et des enfants à l'élaboration de politiques publiques favorisant une culture de respect de la loi et d'intégrité, dans le cadre d'une stratégie de prévention de la corruption UN تشجيع مساهمة الشباب والأطفال في منع الفساد وتعزيز ثقافة احترام القانون والنـزاهة
    Il serait fort souhaitable que désormais, dans tous les documents établis, le groupe démographique des jeunes et des enfants soit considéré comme un réel partenaire de mise en œuvre. UN ويشجَّع بشدة على إدراج مجموعة الشباب والأطفال السكانية في أي عمليات جديدة باعتبارها شريكا مسؤولا في عملية التنفيذ.
    Le Gouvernement algérien déplore la nouvelle vague de répression qui a entraîné, au cours de ces dernières semaines, la mort de plus de 100 Palestiniens, en majorité des jeunes et des enfants. UN وتعرب الحكومة الجزائرية عن استيائها لموجة القهر الجديدة التي أودت في الأسابيع الأخيرة بحياة ما يربو على مائة فلسطيني، معظمهم من الشباب والأطفال.
    Le représentant a accueilli avec satisfaction l'initiative prise par le Panama de créer une académie régionale de lutte contre la corruption et a pris note du projet de résolution présenté par la Colombie sur la promotion du respect de la loi et de l'intégrité auprès des jeunes et des enfants. UN ورحَّب بمبادرة بنما الداعية إلى إنشاء أكاديمية إقليمية لمكافحة الفساد، وأحاط علماً بمشروع القرار المقدَّم من كولومبيا بشأن التشجيع على احترام القانون والتحلّي بالنزاهة في أوساط الشباب والأطفال.
    Autriche, Brésil, Chili, Colombie, Costa Rica, El Salvador, Gabon, Mexique, Panama et Pérou: projet de résolution révisé sur la promotion de la participation des jeunes et des enfants à l'élaboration de politiques publiques favorisant une culture de respect de la loi et d'intégrité, dans le cadre d'une stratégie de prévention de la corruption UN البرازيل، بنما، بيرو، السلفادور، شيلي، غابون، كوستاريكا، كولومبيا، المكسيك، النمسا: مشروع قرار منقَّح بشأن تشجيع مساهمة الشباب والأطفال في منع الفساد وتعزيز ثقافة احترام القانون والنـزاهة
    Par exemple, le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle a financé des projets d'ONG dans le domaine de la protection des femmes contre la violence familiale et des projets liés à l'amélioration des droits des jeunes et des enfants. UN فعلى سبيل المثال، موَّلت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال مشاريع لمنظمات غير حكومية تتناول حماية المرأة من العنف المنزلي، ومشاريع ذات صلة بتحسين حقوق الشباب والأطفال.
    Document de synthèse soumis par le grand groupe des jeunes et des enfants** UN ورقة مناقشة ساهمت بها مجموعة الأطفال والشباب الرئيسية**
    Le Comité est préoccupé par le fait que le Code de la protection sociale des jeunes et des enfants ne contient aucune disposition relative aux châtiments corporels et regrette que la loi n'interdise pas expressément la pratique des châtiments corporels dans la famille. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون المتعلق برعاية الأطفال والشباب لا ينص على حظر العقوبة البدنية، كما تعرب عن أسفها لأن القانون لا ينص صراحة على حظر هذا النوع من العقوبة داخل الأسرة.
    L'éducation des jeunes et des enfants est un élément fondamental. UN وتعليم الأطفال والشباب جانب ضروري آخر.
    Il serait fort souhaitable que désormais, dans tous les documents établis, le groupe démographique des jeunes et des enfants soit considéré comme un partenaire sérieux de mise en oeuvre. UN ومن المحبذ بشدة أن يجري إدراج الفئة الديمغرافية للشباب والأطفال في أي وثائق أخرى تصدر بوصفهم من الشركاء المسؤولين في مجال التنفيذ.
    II. Pourquoi les jeunes et les enfants sont inquiets Le grand groupe des jeunes et des enfants est particulièrement préoccupé parce que : UN 3 - تبدي المجموعة الرئيسية للشباب والأطفال اهتماما خاصا بهذه المسألة للأسباب التالية:
    Ma délégation voit dans cette notion la promotion globale et intégrée de la santé des femmes, des hommes, des jeunes et des enfants. UN ويفسر وفدي هذا المفهوم باعتباره تعزيزا شاملا لصحة النساء والرجال والشباب والأطفال.
    Dans le document final de la Conférence figurent des propositions tendant à assurer la prise en considération des droits des femmes, des jeunes et des enfants autochtones dans les processus à venir, dont la Conférence mondiale des peuples autochtones et le Programme de développement pour l'après-2015. UN وتتضمن الوثيقة الختامية للمؤتمر مقترحات تهدف إلى أن تراعي العمليات المقبلة حقوق نساء وشباب وأطفال الشعوب الأصلية، مثل المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية، وجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد