ويكيبيديا

    "des jeunes et des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشباب والنساء
        
    • الشباب والمرأة
        
    • للشباب والنساء
        
    • والأحداث والنساء
        
    • للشباب والمرأة
        
    • الأحداث والنساء
        
    • والشباب والمرأة
        
    • والشبان والنساء
        
    • وشباب ونساء
        
    • الشبان والنساء
        
    Les programmes axés sur la satisfaction des besoins des jeunes et des femmes touchés par le conflit étaient particulièrement importants. UN كما جرى التأكيد بصفة خاصة على أهمية البرامج الرامية إلى تلبية احتياجات الشباب والنساء المتضررين بالنزاع.
    Il a accueilli avec satisfaction la mise en œuvre de programmes en faveur des jeunes et des femmes dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'agriculture et du logement. UN وأعربت عن تقديرها لتنفيذ برامج تستهدف الشباب والنساء في قطاعات التعليم والصحة والزراعة والإسكان.
    Le chômage des jeunes et des femmes, en particulier, reste invariablement élevé. UN وبصورة خاصة ما زالت مستويات البطالة مرتفعة على نحو لا سبيل إلى تجاوزه بين صفوف الشباب والنساء.
    Des ateliers utiles ont été organisés à l'intention des jeunes et des femmes. UN ومن ثم تم تنظيم حلقات عمل مع الشباب والمرأة بصفتهما مشاركين.
    :: Mise en place de stratégies de développement rural à l'intention des jeunes et des femmes UN :: استراتيجية للتنمية الريفية موجهة للشباب والنساء
    Un expert a souligné l'importance de renforcer les droits de propriété dans les pays les moins avancés et de faciliter l'accès des jeunes et des femmes à la terre. UN وشدد أحد الخبراء على أهمية تعزيز حقوق التملك في أقل البلدان نمواً وتيسير حصول الشباب والنساء على الأراضي.
    Campagnes de mobilisation sociale et de sensibilisation à l'intention des jeunes et des femmes dans les zones touchées par la violence Émissions radiophoniques UN حملة عامة للتوعية والتعبئة الاجتماعية تستهدف الشباب والنساء في المناطق المتضررة بالعنف
    À ce titre, l'autonomisation des jeunes et des femmes constitue un autre volet important. UN وفي ذلك الصدد يشكل تمكين الشباب والنساء عاملا هاما آخر.
    Le PNUCID mettra également l'accent sur l'élaboration de modalités de traitement appropriées répondant aux besoins évalués des jeunes et des femmes. UN وسيولي اليوندسيب اهتماما خاصا أيضا بتطوير طرائق علاج مناسبة تستجيب لاحتياجات الشباب والنساء التي تم تقييمها.
    Il privilégiera la définition des thérapies répondant aux besoins des jeunes et des femmes. UN وسوف ينصب التركيز خصوصا على تطوير طرائق المعالجة بالاستجابة الى احتياجات الشباب والنساء.
    D'autres facteurs importants sont la mise en valeur, le renforcement et l'édification des capacités de l'autorité autochtone naissante, notamment des jeunes et des femmes. UN وثمة عوامل هامة أخرى مها تحسين قدرات قيادات الشعوب الأصلية الناشئة وتعزيزها وبناؤها، وبالأخص القادة من الشباب والنساء.
    Conduite de 18 activités de sensibilisation à l'intention des jeunes et des femmes de Cap-Haïtien et des Gonaïves, en concertation avec le Ministère de la santé et 3 organisations non gouvernementales UN نظمت بالتعاون مع وزارة الصحة و 3 منظمات غير حكومية 18 نشاطا لتوعية الشباب والنساء في كاب هايتي وغوناييف
    vii) Favoriser le développement des coopératives et des mouvements associatifs des jeunes et des femmes. UN ' 7` تعزيز إنشاء تعاونيات واتحادات الشباب والنساء.
    Une implication de plus en plus grande des jeunes et des femmes dans la lutte; UN اشتراك الشباب والنساء على نحو متزايد في هذه المعركة؛
    Programmes générateurs de revenus en faveur des personnes économiquement faibles, services d'orientation, centres d'accueil des jeunes et des femmes, formation professionnelle et assistance aux handicapés UN توفير البرامج المدرة للدخل للمضرورين اقتصاديا والمشورة الاجتماعية وتوفير مراكز الشباب والمرأة وتدريب إكساب المهارات وتقديم المساعدة للمعوقين
    En plus de ces actions, on peut citer la création d'un ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille, d'un ministère de la promotion de la jeunesse et la mise en place du parlement des enfants qui matérialisent l'importance accordée à la promotion des jeunes et des femmes. UN باﻹضافة إلى هذه اﻹجراءات، اسمحوا لي بأن أشير إلى إنشاء وزارة للنهوض بالمرأة والطفل واﻷسرة؛ ووزارة للنهوض بالشباب، ومجلس لﻷطفال وهذا يبين اﻷهمية التي نعلقها على النهوض بمركزي الشباب والمرأة.
    La délégation namibienne a estimé que le programme proposé compléterait les efforts déployés par le Gouvernement en faveur des jeunes et des femmes et a pris note avec satisfaction de l'importance accordée à la santé en matière de reproduction. UN وذهب وفد ناميبيا إلى أن البرنامج المقترح سيأتي مكملا للجهود التي تبذلها الحكومة ذاتها في مجالي الشباب والمرأة وأعرب عن تقديره للاهتمام الجاري إيلاؤه للصحة اﻹنجابية.
    :: Mise en place de stratégies de développement rural à l'intention des jeunes et des femmes UN :: استراتيجية التنمية الريفية الموجهة للشباب والنساء
    Promotion des conditions économiques et sociales des jeunes et des femmes dans l'île de Mwali UN تعزيز الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشباب والنساء في جزيرة موالي
    :: Stratégie de développement rural à l'intention des jeunes et des femmes UN :: استراتيجية للتنمية الريفية موجهة للشباب والنساء
    Consciente de la nécessité de faire preuve d'une vigilance particulière à l'égard de la situation spécifique des enfants, des jeunes et des femmes dans l'administration de la justice, en particulier pendant qu'ils se trouvent privés de liberté, et de leur vulnérabilité à diverses formes de violence, de sévices, d'injustice et d'humiliation, UN وإذ تعي الحاجة إلى شدة اليقظة إزاء الوضع الخاص للأطفال والأحداث والنساء في إقامة العدل، لا سيما أثناء فترة حرمانهم من الحرية، وإزاء إمكانية تعرضهم لشتى أشكال العنف والأذى والظلم والإذلال،
    De nouveaux processus de transformation, l'émancipation économique des jeunes et des femmes et l'amélioration de la qualité, du conditionnement et du stockage des produits sont des mesures concrètes qui peuvent ajouter de la valeur et améliorer la qualité de vie dans les zones rurales. UN وتمثل عمليات التحول الجديدة والتمكين الاقتصادي للشباب والمرأة وتحسين نوعية المنتجات وتغليفها وتعبئتها وتخزينها إجراءات ملموسة من شأنها أن تحقق قيمة مضافة وتحسِّن ظروف العيش في المناطق الريفية.
    Organisation de 12 visites trimestrielles communes d'inspection des prisons aux niveaux national et régional (Gao, Tombouctou et Mopti) et 5 visites communes de prison axées sur la protection des jeunes et des femmes UN تنظيم 12 زيارة تفتيشية مشتركة للسجون مرة كل ثلاثة أشهر على الصعيد المركزي وعلى صعيد الأقاليم (في غاو، وتمبكتو، وموبتي)، و 5 زيارات مشتركة للسجون بشأن المسائل المتصلة بحماية الأحداث والنساء
    Certains orateurs ont mis l'accent sur les liens directs qui existaient entre l'éducation des filles et la santé des enfants, des jeunes et des femmes. UN وسلط بعض المتكلمين الضوء على الصلات المباشرة اﻷعم بين تثقيف الفتاة وصحة الطفل والشباب والمرأة.
    Activités sociales, culturelles et cultuelles en faveur des enfants, des jeunes et des femmes au sein de l'Eglise protestante UN أنشطة اجتماعية وثقافية ودينية لصالح اﻷطفال والشبان والنساء في الكنيسة البروتستانتية.
    La santé des enfants, des jeunes et des femmes autochtones; la santé de la sexualité et de la procréation UN صحة أطفال وشباب ونساء الشعوب الأصلية؛ الصحة الجنسية والإنجابية
    19. Ce programme vise à contribuer à la réduction du chômage et du sous-emploi des jeunes et des femmes. UN 19- يرمي هذا البرنامج إلى المساهمة في الحد من أعداد العاطلين عن العمل ونقص عمالة الشبان والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد