ويكيبيديا

    "des jeunes gens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الشباب
        
    • من الشبان
        
    • بعض الشبان
        
    • شبان
        
    • بشباب
        
    • الشبان الذين
        
    • للشبان
        
    • الإجباري للأطفال والأحداث
        
    Globalement, les pourcentages de jeunes qui travaillent sont presque identiques: 27 % des jeunes femmes et 27,6 % des jeunes gens. UN وفي المجموع، تتماثل النسب المئوية لمن يعملون من الشباب: 27 في المائة للنساء، و27.6 في المائة للرجال.
    Ils ont expliqué au tribunal qu'ils avaient agi ainsi pour " extorquer de l'argent à des jeunes gens riches " . UN وأوضحا للمحكمة أنهما فعلا ذلك `للحصول على المال من الشباب الأغنياء`.
    Deux des jeunes gens ont reçu 60 coups de fouet et le troisième 30. UN وتلقى إثنان من الشبان ٠٦ جلدة، بينما تلقى الثالث ٠٣ جلدة.
    Selon un modèle très similaire à celui que l'on a observé en Belgique, des jeunes gens appartenant à des groupes d'immigrants marginalisés recrutent des filles pour les prostituer. UN ويحدث ذلك بطريقة مماثلة جداً لتلك التي يمكن ملاحظتها في بلجيكا، فيقوم بعض الشبان من جماعات المهاجرين المهمشين بتجنيد الفتيات للبغاء.
    Dans le camp de réfugiés de Shu'fat, des jeunes gens ont tenté de barrer les routes avec des pierres et des barres de métal et lancé des pierres sur des grades frontière. UN وفي مخيم شعفاط للاجئين، حاول شبان إغلاق الطرق بواسطة الحجارة والقضبان الحديدية، ورشقوا عناصر شرطة الحدود بالحجارة.
    Depuis 1980, les disparitions signalées concernent des jeunes gens vivant en milieu rural ou urbain, membres d'organisations légalement constituées qui, selon les autorités militaires, serviraient de façade au Parti communiste philippin, interdit, et à sa branche armée, la Nouvelle armée du peuple (NPA). UN أما حالات الاختفاء المُبلغ بوقوعها منذ عام 1980 فتتعلق بشباب يعيشون في مناطق ريفية وحضرية ويوصفون بأنهم أعضاء في منظمات مشكلة تشكيلاً قانونياً تدعي السلطات العسكرية أنها واجهات للحزب الشيوعي الفلبيني المحظور وجناحه المسلح المسمى جيش الشعب الجديد.
    Un problème particulier s'est posé dans le cas des familles comptant des jeunes gens qui, à 18 ans, devaient faire dans le passé leur service militaire obligatoire et qui en sont maintenant dispensés. UN وبدأت عائلات الشبان الذين كان يترتب عليهم سابقا أداء الخدمة العسكرية الالزامية في سن ١٨، تواجه مشكلة من نوع خاص بعد إلغاء الزامية هذه الخدمة.
    À Luanda, on a signalé que les forces gouvernementales recrutaient de force des jeunes gens. UN وفي لواندا، ذكر أن القوات الحكومية تقوم حاليا بالتجنيد اﻹجباري للشبان.
    Je pense qu'ils vont te surprendre. Ce sont des jeunes gens exceptionnels. Open Subtitles أظنهم سيفاجئونك، إنهم زمرة إستثنائية من الشباب.
    La mission a systématiquement contrôlé 36 dossiers de personnes disparues pendant l'occupation iraquienne, hommes et femmes, de tous âges, depuis des jeunes gens jusqu'à un certain nombre de personnes âgées. UN ويشمل هذا العدد رجالا ونساء على السواء. ويشمل هذا المجموع أيضا أشخاصا مفقودين من أعمار مختلفة، من الشباب إلى عدد من كبار السن.
    26. La majorité des combattants des deux parties sont des jeunes gens sans autre qualification professionnelle que celle de soldat. UN ٢٦ - وغالبية المقاتلين من الجانبين من الشباب الذين لا تتوافر لديهم مهارات صالحة للاستخدام، خلاف الجندية.
    Un service public dénommé < < Jeunes en santé > > a été créé pour agir dans le domaine de la santé reproductive et sexuelle des jeunes gens, au bénéfice de dizaines de millions de jeunes. UN وأُنشئت خدمة عامة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للشباب، تحمل اسم " شباب أصحاء " ، لفائدة عشرات الملايين من الشباب.
    Lors de la même enquête, 7 % des jeunes femmes et 3 % des jeunes gens ont dit avoir été battus par leurs parents. UN وأثناء التحقيق ذاته قال 7 في المائة من الشابات و 3 في المائة من الشبان أنهن تعرضوا للضرب من جانب آبائهم.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, environ 21 % des jeunes femmes et 14 % des jeunes gens se trouvaient sans emploi. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تبلغ نسبة العاطلين عن العمل نحو 21 في المائة من الشابات و 14 في المائة من الشبان.
    Des affrontements ont par ailleurs été signalés dans le camp de réfugiés de Shu'fat, au nord de Jérusalem, où des jeunes gens ont barré les routes du camp, brûlé des pneus et lancé des pierres sur une patrouille de gardes frontière; cette dernière a riposté par des tirs de balles en caoutchouc au-dessus de la tête des manifestants. UN وأفادت اﻷنباء أيضا عن وقوع اشتباكات في مخيم للاجئين شمال القدس، حيث قام بضع مئات من الشبان بإغلاق طرقات المخيم، وأحرقوا اﻹطارات، ورشقوا إحدى دوريات شرطة الحدود بالحجارة. فأطلقت شرطة الحدود طلقات مطاطية فوق رؤوس المتظاهرين.
    54. En interrogeant des jeunes gens accusés d'être des mercenaires, qui se trouvaient dans des établissements pénitentiaires, le Rapporteur spécial a pu constater les dégâts causés par la propagande qui fait du mercenaire un héros, alimentée par une souslittérature dans les pays occidentaux. UN 54- وقد وقف المقرر الخاص خلال ما أجراه من مقابلات مع بعض الشبان المحتجزين في المؤسسات الجنائية بتهمة الانتماء إلى المرتزقة على الضرر الناجم عن الدعاية البطولية المشيدة بالمرتزق، والتي تغذيها بعض المؤلفات المنحطة في بلدان الغرب.
    20. Le Président et quelques-uns des membres de la Commission ont alors interrogé des jeunes gens et un sous-officier des anciennes forces gouvernementales rwandaises qui, leur a dit l'officier de l'APR présent, avaient été capturés sur l'île. UN ٢٠ - وبعد ذلك قام الرئيس وبعض أعضاء اللجنة باجراء مقابلات مع بعض الشبان وأن كبار ضباط الصف التابعين لقوات الحكومة الرواندية السابقة، الذين ذكر ضابط الجيش الرواندي الذي كان حاضرا أنهم قد ألقي القبض عليهم في الجزيرة.
    170. Le 8 mai 1994, des affrontements ont éclaté à Hébron quand des jeunes gens ont lancé des pierres sur des soldats qui ont riposté avec des gaz lacrymogènes au moment où 117 des 160 membres de la Présence temporaire internationale à Hébron entraient dans la ville. UN ١٧٠ - في ٨ أيار/مايو ١٩٩٤، وقعت اشتباكات في الخليل عندما رشق بعض الشبان عددا من الجنود بالحجارة وقد رد هؤلاء الجنود على ذلك بإطلاق غازات مسيلة للدموع بينما كان ١١٧ من أعضاء فريق الوجود الدولي المؤقت البالغ مجموعهم ١٦٠ يدخلون المدينة.
    À Jérusalem-Est, des jeunes gens ont lancé des pierres et des bouteilles sur des policiers qui ont riposté en tirant des obus à gaz lacrymogènes et des balles en caoutchouc. UN وفي القدس الشرقية، ألقى شبان حجارة وزجاجات على الشرطة التي ردت بإطلاق قنابل مسيلة للدموع وطلقات مطاطية.
    des jeunes gens ont lancé des bouteilles et des pierres sur les policiers qui ont riposté en tirant des obus à gaz lacrymogènes et des balles en caoutchouc. UN وألقى شبان زجاجات وحجارة على الشرطة التي ردت بإطلاق قنابل مسيلة للدموع وطلقات مطاطية.
    Par la suite, les disparitions signalées ont concerné des jeunes gens vivant en milieu rural ou urbain présentés comme des membres d'organisations étudiantes, syndicales, religieuses, politiques ou de défense des droits de l'homme légalement constituées qui, selon les autorités militaires, servent de façade au Parti communiste philippin, interdit, et à sa branche armée, la Nouvelle armée du peuple (NPA). UN أما حالات الاختفاء المُبلغ عن وقوعها في الأعوام التالية فتتعلق بشباب يعيشون في مناطق ريفية وحضرية ويوصفون بأنهم أعضاء في منظمات مشكلة تشكيلاً قانونياً وهي منظمات طلابية وعمالية ودينية وسياسية أو منظمات معنية بحقوق الإنسان تدّعي السلطات العسكرية أنها واجهات للحزب الشيوعي الفلبيني المحظور وجناحه المسلح المسمى جيش الشعب الجديد.
    Un problème particulier s'est posé dans le cas des familles comptant des jeunes gens qui, à 18 ans, devaient faire dans le passé leur service militaire obligatoire et qui en sont maintenant dispensés. UN وبدأت عائلات الشبان الذين كان يترتب عليهم سابقا أداء الخدمة العسكرية الالزامية في سن ١٨، تواجه مشكلة من نوع خاص بعد إلغاء الزامية هذه الخدمة.
    Souvent, dans la rue, des jeunes gens dont les cartes d'identité ont été déchirées sans raison sont la cible de harcèlements arbitraires et injustifiés. UN ومن بين اﻷحــداث الشائعــة، المضايقة العشوائية وغير المبررة للشبان في الشوارع حيث جرى تمزيق هوياتهم بلا أدنى سبب في مرات عدة.
    No 16 (1921) concernant l'examen médical obligatoire des enfants et des jeunes gens employés à bord des bateaux UN الاتفاقية رقم 16(1921) بشأن الفحص الطبي الإجباري للأطفال والأحداث المستخدمـين عـلى ظهر السفن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد