ويكيبيديا

    "des jeunes sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشباب بشأن
        
    • الشباب إلى
        
    • الشباب على
        
    • الشباب عن
        
    • الشباب المعني
        
    • الشباب في مجال
        
    • الشباب حول
        
    Cet événement avait pour objectif d'accueillir le regard des jeunes sur les droits de l'homme. UN وكان الهدف من هذه المناسبة لفت نظر الشباب بشأن حقوق الإنسان.
    Sensibilisation et information des jeunes sur le comportement sexuel et la procréation responsable UN :: توعية وإعلام الشباب بشأن السلوك الجنسي والإنجاب المسؤول
    Proposition pour le Forum mondial de la jeunesse de 2010 et document relatif aux opinions des jeunes sur un développement tenant compte de la culture et de l'identité UN مقترح لمنتدى الشباب لعام 2010 وورقة عن نظرة الشباب إلى التنمية في ظل الثقافة والهوية
    Dans certains pays, l'afflux des jeunes sur le marché du travail a posé de graves problèmes. UN وفي بعض البلدان، أدى تدفق الشباب إلى سوق العمالة إلى ظهور مشاكل حادة.
    Nous avons cherché à faire entendre la voix des jeunes sur la scène mondiale. UN وسعينا إلى إسماع صوت الشباب على المسرح العالمي.
    En outre certains pays se sont efforcés de recueillir les vues des jeunes sur leur expérience scolaire et de promouvoir leur participation à leur éducation. UN وعلاوة على ذلك، فقد بذلت بعض البلدان مساع لجمع آراء الشباب عن تجاربهم التعليمية وتعزيز مشاركة الشباب في تعليمهم.
    18. Par ailleurs, les jeunes participent à des réseaux et forums nationaux qui encouragent le débat sur les questions de gouvernance, comme le Forum des jeunes sur la gouvernance et les fonctions de direction au Kenya. UN 18- وانضمَّ الشبابُ أيضا إلى الشبكات والمنتديات الوطنية التي تروج لمناقشة مسائل الحوكمة، مثل منتدى الشباب المعني بالحوكمة والقيادة في كينيا.
    Un guide de l'éducation par les pairs et le Manuel du partenariat des jeunes sur la collaboration et la communication ont été édités, traduits et imprimés. UN وتم تحرير وترجمة وطباعة مجموعة أدوات لتعليم الأقران ودليل شراكة الشباب في مجال التعاون والدعوة.
    L'action entreprise aux fins de l'éducation des jeunes sur la prévention du VIH donne lieu au constat suivant : UN وقد حققت الجهود التي بذلت لتثقيف الشباب بشأن الوقاية من الفيروس النتائج التالية:
    Les participants ont élaboré la Déclaration des jeunes sur la coopération dans le domaine de l'eau, dans laquelle ils ont notamment mis l'accent sur les problèmes suivants : UN وأعدوا ' ' إعلان الشباب بشأن التعاون في مجال المياه``، وقد سلّط الإعلانُ الضوء على مسائل من بينها ما يلي:
    L'information des jeunes sur la sexualité et la contraception est la base de tous nos projets dans les pays en développement. UN ويشكل إعلام الشباب بشأن السلوك الجنسي ومنع الحمل لب غالبية مشاريع المؤسسة في البلدان النامية.
    Le HCDH a fourni des éclaircissements sur le droit au développement, expliquant notamment ses principes et leur résonance avec les exposés faits par des jeunes sur toute une série de thèmes présentant un intérêt particulier pour la jeunesse. UN وبحثت المفوضية السامية الحق في التنمية بطرق منها تحديد مبادئه وربطها بالعروض المقدمة من الشباب بشأن مجموعة واسعة من المواضيع التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى الشباب.
    Ce séminaire a permis de débattre des conséquences des mutilations génitales féminines, d'exposer la position des participants en faveur ou en défaveur des mutilations génitales féminines, et surtout d'avoir le point de vue des jeunes sur ces pratiques. UN وأتاحت هذه الحلقة الدراسية مناقشة العواقب المترتبة على هذه الممارسة، وعرض موقف المشاركين المؤيد لهذه الممارسة أو غير المؤيد لها، وخاصة التعرف على وجهة نظر الشباب بشأن هذه الممارسة.
    Le Directeur exécutif de l'Association a également participé aux réunions du Forum des ONG et du Forum des jeunes sur la CIPD+5 tenus les 6 et 7 avril 1999. UN وشارك أيضا المدير التنفيذي للرابطة في اجتماعات محفل لاهاي ومنتدى الشباب بشأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5، المعقود يومي 6 و 7 نيسان/أبريل 1999.
    Dans certains pays, l'afflux des jeunes sur le marché du travail a posé de graves problèmes. UN وفي بعض البلدان، أدى تدفق الشباب إلى سوق العمالة إلى ظهور مشاكل حادة.
    Dans certains pays, l'afflux des jeunes sur le marché du travail a posé de graves problèmes. UN وفي بعض البلدان، أدى تدفق الشباب إلى سوق العمالة إلى ظهور مشاكل حادة.
    Le représentant a également suggéré de fonder les initiatives en faveur de l'emploi des jeunes sur un modèle de partenariat public-privé. UN ورأى أيضاً ضرورة أن تستند مبادرات توظيف الشباب إلى نموذج شراكة شبابية بين القطاعين العام والخاص.
    Il a utilisé le puissant symbole du passage de la flamme olympique pour appeler l'attention des jeunes sur l'épidémie. UN وقد استخدمت رمز حمل الشعلة الأوليمبية القوي بالتتابع لتوجيه انتباه الشباب إلى هذا الوباء.
    L'arrivée des jeunes sur le marché du travail a conduit à des problèmes sociaux aigus. UN إن تدفق الشباب على سوق العمل أدى إلى ظهور مشاكل اجتماعية حادة.
    Pour améliorer la compétitivité des jeunes sur le marché du travail, on leur propose actuellement de se former à des douzaines de métiers nouveaux qui sont utiles à une économie de marché. UN وبغية تحسين قدرة الشباب على المنافسة في أسواق العمل، يتوفر الآن التعليم في عشرات من المهن الجديدة ذات الصلة باقتصاد السوق.
    Connaissance des jeunes sur le VIH UN معارف الشباب عن فيروس نقص المناعة البشرية
    L'Alliance des jeunes pour l'énergie future œuvre dans le domaine de l'engagement politique des jeunes. Elle a été constituée en vue d'organiser le Sommet des jeunes sur l'énergie en 2004, préalablement à la Conférence internationale sur les énergies renouvelables, tenue à Bonn (Allemagne). UN وقد تشكل تحالف الشباب من أجل الطاقة في المستقبل، الذي يعمل في مجال إشراك الشباب في السياسات العامة، بغرض تنظيم مؤتمر قمة الشباب المعني بالطاقة لعام 2004، مباشرة قبل انعقاد المؤتمر الدولي لمصادر الطاقة المتجددة في بون، ألمانيا (مؤتمر مصادر الطاقة المتجددة لعام 2004).
    34. Le PNUE, à travers le réseau Tunza, compilera une série annuelle des meilleures pratiques des jeunes sur l'environnement. UN 34 - سوف يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن طريق شبكة تونزا بتصنيف سلسلة سنوية عن أفضل ممارسات الشباب في مجال البيئة.
    En Égypte, une recherche sur le terrain en vue de recueillir les témoignages des jeunes sur leur situation a été menée de 2012 à 2013 afin d'ouvrir un dialogue sur les politiques entre les responsables de leur élaboration et les jeunes au lendemain du printemps arabe. UN أما في مصر، فأنجز في الفترة بين عامي 2012 و 2013 بحث ميداني لجمع آراء الشباب حول وضعهم من أجل فتح المجال لحوار بشأن السياسات بين راسمي السياسات والشباب في أعقاب الربيع العربي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد