Le Règlement en question a très nettement amélioré le fonctionnement de la justice, mais il a aussi considérablement accru la charge de travail des juges et procureurs internationaux, déjà très sollicités. | UN | ولئن كان لهذه القاعدة أثر ملحوظ على الإدارة السليمة لشؤون العدل، فإنها ألقت بعبء إضافي على عاتق عدد محدود أصلا من القضاة والمدعين العامين الدوليين. |
La charge de travail des juges et procureurs internationaux devrait continuer à augmenter pour les raisons suivantes : | UN | ومن المتوقع أن يزداد حجم عمل القضاة والمدعين العامين الدوليين للأسباب التالية: |
La participation et la direction des juges et procureurs internationaux est nécessaire à la poursuite de ces activités. | UN | ولا بد لبلوغ هذه الجهود غايتها من مشاركة القضاة والمدعين العامين الدوليين وتقديمهم للإرشاد. |
Critères de sélection des juges et procureurs internationaux | UN | معايير اختيار القضاة والمدعين العامين الدوليين |
Critères de sélection des juges et procureurs internationaux | UN | معايير اختيار القضاة والمدعين العامين الدوليين |
L'exercice effectif de fonctions judiciaires par des juges et procureurs internationaux a pour avantage supplémentaire qu'il permet de déceler les déficiences et les lacunes dans les lois, systèmes et procédures en vigueur. | UN | وتنطوي مشاركة القضاة والمدعين العامين الدوليين عمليا في أداء الواجبات القضائية على ميزة إضافية هي تحديد مواطن الضعف والثغرات في القوانين والنظم والإجراءات السارية المفعول في الوقت الحاضر. |
Révocation des juges et procureurs internationaux | UN | عزل القضاة والمدعين العامين الدوليين |
Révocation des juges et procureurs internationaux | UN | عزل القضاة والمدعين العامين الدوليين |
La Division d'appui judiciaire international assume la direction et l'administration du programme des juges et procureurs internationaux dans l'ensemble du Kosovo. | UN | 89 - وتتولى شعبة الدعم القضائي الدولي المسؤولية الكاملة عن توجيه برنامج القضاة والمدعين العامين الدوليين وإدارة شؤونه في جميع أرجاء كوسوفو. |
Le mandat des juges et procureurs internationaux à la Chambre des crimes de guerre de la Cour de Bosnie-Herzégovine doit expirer et les postes doivent être repris par des magistrats du pays d'ici à la fin de 2009. | UN | 47 - ستنتهي ولايات القضاة والمدعين العامين الدوليين في دائرة جرائم الحرب بالبوسنة والهرسك بالمحكمة بنهاية عام 2009 وسيشغل المناصب الشاغرة قضاة ومدعون عامون محليون. |
Le palais de justice dans la partie nord de Mitrovicë (Mitrovica) fonctionne actuellement, sur une base limitée, avec des juges et procureurs internationaux d'EULEX, ainsi qu'un personnel d'appui. | UN | 14 - وتعمل الآن المحكمة الكائنة شمال ميتروفيتسي/ميتروفيتسا العمل بشكل محدود بجهود القضاة والمدعين العامين الدوليين وموظفي الدعم التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي. |
20) Le Comité s'inquiète de l'absence de garanties adéquates en ce qui concerne l'indépendance des juges et procureurs internationaux. | UN | (20) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود الضمانات الملائمة التي تكفل استقلالية القضاة والمدعين العامين الدوليين. |
L'autorité judiciaire est le plus souvent obligée de s'en remettre à des juges et procureurs internationaux dans les affaires graves, par exemple lorsque l'auteur et la victime de l'infraction sont d'origine ethnique différente ou lorsqu'il s'agit de crime organisé, de traite d'êtres humains ou de crimes ethniques. | UN | ويجب أن يعتمد النظام اعتماداً كبيراً على القضاة والمدعين العامين الدوليين في الدعاوى الخطيرة، من قبيل تلك التي تتعلق بمرتكبي الجرائم والضحايا من إثنيات مختلفة، والجريمة المنظمة، والاتجار بالبشر، أو الجرائم المرتبطة بالإثنية. |
c) De nouveaux règlements en cours d'adoption vont encore accroître les obligations et les responsabilités des juges et procureurs internationaux; | UN | (ج) يجري حتى الآن إقرار قواعد تنظيمية جديدة ستؤدي إلى زيادة توسيع نطاق التزامات القضاة والمدعين العامين الدوليين ومسؤولياتهم؛ |
Le 23 juillet, le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine a adopté des amendements à la loi sur le Tribunal de la Bosnie-Herzégovine ainsi qu'à la loi sur le Bureau du Procureur de la Bosnie-Herzégovine, amendements ayant pour effet de proroger de trois ans le mandat des juges et procureurs internationaux chargés d'affaires portant sur des crimes de guerre. | UN | 6 - وفي 23 تموز/يوليه، اعتمد مجلس وزراء البوسنة والهرسك تعديلات على قانون المحاكم وقانون الادعاء العام في البوسنة والهرسك تمدد بموجبها ولاية القضاة والمدعين العامين الدوليين العاملين على قضايا جرائم الحرب لمدة ثلاث سنوات. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général avait approuvé peu avant le recours à des juges et procureurs internationaux, en vertu du Règlement no 2000/6. La Division de l'appui judiciaire international, relevant du Département des affaires judiciaires, est dirigée par un fonctionnaire international mais s'appuie dans la pratique sur le même appareil administratif que le Département administratif de la justice. | UN | وكان الممثل الخاص قد أقر إدخال القضاة والمدعين العامين الدوليين قبل ذلك بقليل من خلال لائحة البعثة رقم 2000/6(14) وأنشئت شعبة الدعم القضائي الدولي وألحقت بإدارة الشؤون القضائية وترأسها موظف دولي، ولكنها شاركت بصورة فعلية الجهاز الإداري نفسه بوصفها إدارة العدل الإدارية. |