Mon pays se félicite de la décision des juges internationaux et considère que cet arrêt contribue à la coexistence harmonieuse entre nos peuples. | UN | ويرحب بلدي بقرار القضاة الدوليين ويدرك أن ذلك القرار يسهم في تحقيق التعايش والوئام بين شعبينا. |
Le Gouvernement cambodgien est chargé de financer les traitements des juges cambodgiens et du personnel local, tandis que l'ONU est chargée de ceux des juges internationaux et du personnel recruté sur le plan international, conformément aux articles 15 et 16 de l'accord susmentionné. | UN | ووفقا للمادتين 15 و 16 من الاتفاق المذكور آنفا، فإن حكومة كمبوديا مسؤولة عن مرتبات القضاة الكمبوديين والموظفين المحليين، بينما تعتبر الأمم المتحدة مسؤولة عن مرتبات القضاة الدوليين والموظفين الدوليين. |
Concrètement, en cas de divergence de vues entre juges nationaux et juges internationaux, les juges nationaux auraient besoin, pour l'emporter, d'au moins un vote affirmatif de la part de l'un des juges internationaux. | UN | وفي الواقع، يعني هذا أنه في الحالات التي تنقسم فيها آراء القضاة وفقا للانتماءات الوطنية والدولية، يستلزم تنفيذ القرار حصول القضاة الوطنيين على تصويت بالإيجاب من جانب أحد القضاة الدوليين على الأقل. |
En ce qui concerne les Chambres extraordinaires, la règle de la majorité qualifiée signifie qu'aucune décision ne peut être prise sans le soutien d'au moins un des juges internationaux. | UN | وفي حالة الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، تعني قاعدة تصويت " الأغلبية الساحقة " أنه لا يمكن اتخاذ قرار دون تأييد أحد القضاة الدوليين على الأقل. |
Les juges locaux ont déjà eu l'occasion de travailler avec des juges internationaux au sein de jurys mixtes. | UN | ويعمل القضاة المحليون بالفعل منذ فترة مع قضاة دوليين في أفرقة مختلطة. |
:: Jugement, par des juges internationaux, de 25 affaires de criminalité organisée, de corruption, de traite des êtres humains et de terrorisme, de crimes de guerre et de crimes interethniques, de 10 affaires civiles exceptionnelles, et de 20 affaires liées à la Commission des médias | UN | :: بتّ القضاة الدوليين في 25 قضية تتصل بالجريمة المنظمة، والفساد، والاتجار بالبشر، والإرهاب، وجرائم الحرب، والجرائم العرقية؛ و 10 قضايا مدنية استثنائية؛ و 20 قضية تتصل بلجنة وسائط الإعلام |
Dix postes de traducteur recruté localement sont demandés pour effectuer la traduction courante des documents, des dossiers et d'autres pièces écrites, sous la direction des juges internationaux. | UN | 209 - ويلزم عشرة مترجمين من الفئة المحلية للقيام بالترجمة العادية للوثائق، والملفات والمواد التحريرية الأخرى وفقا لتوجيهات القضاة الدوليين. |
Par exemple, en ce qui concerne le Programme spécial d'appui judiciaire international au Kosovo, les modalités d'appui initialement proposées par le Secrétaire général ont été modifiées après la visite du Comité consultatif et les entretiens qu'il a eus avec des fonctionnaires de la Mission, des juges internationaux et un procureur du tribunal de district de Mitrovica. | UN | ففيما يتعلق بمسألة برنامج الدعم القضائي الدولي لكوسوفو مثلا، فقد تغير أسلوب الدعم الذي اقترحه أصلا الأمين العام بعد زيارة اللجنة الاستشارية والمناقشات التي أجرتها مع موظفي البعثة ومع القضاة الدوليين والمدعي العام في محكمة مقاطعة ميتروفتسا. |
28. La Chambre des droits de l'homme est un organe judiciaire indépendant composé de 14 membres, dont huit sont des juges internationaux et les six autres sont des personnes de Bosnie—Herzégovine. | UN | ٨٢- إن غرفة حقوق اﻹنسان هي هيئة قضائية مستقلة تتألف من ٤١ عضواً من بينهم ٨ أعضاء من القضاة الدوليين و٦ قضاة من البوسنة والهرسك. |
L'accord précise le nombre et le rôle des juges d'EULEX qui peuvent être saisis des affaires en cours et nouvelles, ainsi que la procédure qu'EULEX doit suivre pour demander au Conseil judiciaire du Kosovo de renvoyer les affaires à des juges internationaux. | UN | ويتضمن الاتفاق إيضاحات بشأن عدد ودور قضاة البعثة الذين يجوز لهم الاستماع للقضايا الجارية والمقبلة، والإجراءات التي بموجبها يجوز لقضاة البعثة أن يطلبوا من المجلس القضائي لكوسوفو إحالة القضايا إلى القضاة الدوليين. |
Selon lui, le moyen le plus efficace de régler le problème était que la majorité des juges siégeant à la Chambre de première instance et à la Chambre d'appel soient des juges internationaux, mais les autorités cambodgiennes s'étant vivement élevées contre cette idée, l'Assemblée générale et les principaux donateurs n'ont pas suivi son conseil. | UN | وأشار الأمين العام إلى أن الطريقة الأكثر فعالية لمعالجة هذه المشكلة تتمثل في توفير أغلبية من القضاة الدوليين في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف كلتيهما، بيد أن الجمعية العامة والجهات المانحة الرئيسية لم تأخذ بهذا الرأي نظراً للمعارضة القوية التي أبدتها السلطات الكمبودية. |
4. Conformément à la loi applicable, tous les procureurs et les défenseurs publics, de même que tous les juges, à l'exception des juges internationaux qui exercent au TimorLeste, le font à titre probatoire, étant donné qu'ils doivent faire l'objet d'une évaluation avant d'être titularisés. | UN | 4- وعملاً بالتشريعات السارية، تم وضع جميع المدعين العامين ومحامي الدفاع فضلاً عن جميع القضاة، باستثناء القضاة الدوليين في تيمور - ليشتي، تحت الاختبار. |
:: Jugement, par des juges internationaux, de 25 affaires de criminalité organisée, de corruption, de traite des êtres humains et de terrorisme, de crimes de guerre et de crimes interethniques; de 10 affaires civiles exceptionnelles; de 20 affaires liées à la Commission des médias, et décisions concernant environ 2 000 recours en matière civile renvoyées par l'Office kosovar de la propriété immobilière | UN | :: بتّ القضاة الدوليين في 25 قضية تتصل بالجريمة المنظمة، والفساد، والاتجار بالبشر، والإرهاب، وجرائم الحرب، والجرائم العرقية؛ و 10 قضايا مدنية استثنائية؛ و 20 قضية تتصل بلجنة وسائط الإعلام؛ وحوالى 000 2 استئناف في قضايا مدنية قدمتها وكالة كوسوفو العقارية |
Le Japon a versé des contributions volontaires d'un montant de 21,6 millions de dollars, soit 40 % du coût total du procès, et fourni l'un des juges internationaux qui siégeront à la Chambre de la Cour suprême, dans l'espoir d'un procès rapide et équitable qui aboutira à la condamnation des auteurs d'actes de haine ignobles. | UN | وأضاف أن بلده قدم تبرعات بلغت قيمتها 21.6 مليون دولار، أي ما يمثل 40 في المائة من التكاليف الإجمالية لتلك المحاكمة، كما قدم أحد القضاة الدوليين ليكون ضمن قضاة المحكمة العليا على أمل إجراء محاكمة سريعة وعادلة تنتهي بإدانة مُرتكبي أعمال بشعة تنُم عن الحقد. |
Jugement, par des juges internationaux, de 25 affaires de criminalité organisée, de corruption, de traite des êtres humains et de terrorisme, de crimes de guerre et de crimes interethniques; de 10 affaires civiles exceptionnelles; de 20 affaires liées à la Commission des médias, et décisions concernant environ 2 000 recours en matière civile renvoyées par l'Office kosovar de la propriété immobilière | UN | قيام القضاة الدوليين بالبت في 25 من قضايا الجريمة المنظّمة أو الفساد أو الاتجار بالبشر أو الإرهاب أو جرائم الحرب أو الجرائم العرقية؛ و 10 من القضايا المدنية الاستثنائية؛ و 20 من القضايا المتعلقة بوسائط الإعلام؛ وحوالي 000 2 استئناف لقضايا مدنية محالة من وكالة كوسوفو العقارية |
468. Selon les données collectées par le Bureau du Procureur général, l'accumulation des dossiers en souffrance s'est considérablement accrue depuis 2001, même si elle s'est légèrement réduite à la suite de l'arrivée des juges internationaux. | UN | 468- ووفقاً للبيانات التي جمعها مكتب المدّعي العام، هناك زيادة ملحوظة في عدد القضايا المتراكمة التي لم يُفصَل فيها منذ عام 2001، رغم الانخفاض الطفيف في عدد هذه القضايا بعد وصول القضاة الدوليين. |
En outre, rien ne garantit que l'expérience des juges internationaux de la MINUK en matière d'administration des tribunaux sera transmise au Département de l'administration judiciaire, même si les problèmes d'administration sont examinés lors des réunions de juges internationaux tenues à intervalles réguliers. | UN | وعلاوة على ذلك فليس هناك ما يضمن نقل خبرات القضاة الدوليين التابعين للبعثة في مجال إدارة المحاكم إلى إدارة الشؤون القضائية، رغم أنه يجري التصدي للمشكلات الإدارية أثناء الاجتماعات الدورية للقضاة الدوليين. |
189. Le Comité constate avec satisfaction que la MINUK a suivi la recommandation concernant la création d'un mécanisme visant à améliorer la cohérence de la stratégie en matière judiciaire et à tirer le meilleur parti de l'expérience des juges internationaux. | UN | 189- ويسَّر المجلس الإحاطة علما بأن بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو قد اتخذت إجراءات بشأن التوصية المتعلقة بإنشاء آلية لتعزيز ترابط استراتيجيتها الخاصة بالعدل ولزيادة الدروس المستفادة من القضاة الدوليين إلى أقصى حد. |
Le modèle du Kosovo, suivant lequel des juges internationaux siègent dans les tribunaux, était envisageable. | UN | ويتمثل أحد البدائل الممكنة في نموذج كوسوفو التي تستخدم قضاة دوليين. |
des juges internationaux y siègeront aux côtés de juges du Timor oriental. | UN | وستضم هذه الهيئة قضاة دوليين إلى جانب قضاة من تيمور الشرقية. |
Statut juridique des juges internationaux et autre personnel international du tribunal | UN | المركز القانوني للقضاة الدوليين وموظفي المحكمة الدوليين الآخرين |