ويكيبيديا

    "des juridictions inférieures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحاكم الدنيا
        
    • المحاكم الأدنى درجة
        
    • المحاكم الابتدائية
        
    • محاكم تابعة
        
    • محاكم دنيا
        
    • المحكمتين الأدنى
        
    • والمحاكم الدنيا
        
    • عن محاكم أدنى
        
    Elle statue sur les recours formés contre les décisions des juridictions inférieures. UN وتستمع إلى الطعون المقدمة بشأن القضايا التي تبت فيها المحاكم الدنيا.
    La Constitution prévoit expressément un pouvoir judiciaire indépendant, avec des juridictions inférieures et supérieures. UN وينص الدستور صراحة على هيئة قضائية مستقلة، تشمل المحاكم الدنيا والمحاكم العليا.
    Elles peuvent demander à des juridictions inférieures de la saisir pour qu'elle se prononce sur la constitutionnalité d'une question de droit. UN ويمكنهم أن يطلبوا إلى المحاكم الدنيا أن تتقدم بطلب إلى المحكمة الدستورية من أجل البت في دستورية مسألة قانونية.
    Les juges des juridictions inférieures craignent généralement davantage d'affirmer leur indépendance que ceux des juridictions supérieures. UN والقضاة في المحاكم الأدنى درجة عادة ما يكونون أكثر خوفاً من اتخاذ إجراء مستقل عن قضاة المحاكم الأعلى.
    La Cour de cassation a confirmé les décisions des juridictions inférieures pour les raisons suivantes. UN وأيّدت محكمة النقض قرارات المحاكم الأدنى درجة بناءً على الأسباب التالية.
    Organisé par le service d'information du Ministère de la justice commis à la problématique des sexes, il vise à familiariser les magistrats des juridictions inférieures avec les notions et les instruments de droit international. UN وإذ نظمت هذا البرنامج وحدة المعلومات المتصلة بشؤون المرأة في وزارة العدل، عرّفت قضاة المحاكم الابتدائية بالمفاهيم والصكوك الدولية.
    La troisième branche du Gouvernement fédéral, le pouvoir judiciaire, est constituée par un ensemble de tribunaux, y compris des juridictions inférieures réparties à travers le pays, avec au sommet la Cour suprême des États-Unis. UN يتألف الجهاز الثالث للحكومة الاتحادية، الجهاز القضائي، من نظام من المحاكم التي ترأسها المحكمة العليا للولايات المتحدة ويشمل محاكم تابعة في جميع أنحاء البلد.
    S'il est vrai que des cas de viols conjugaux ont été reconnus par des juridictions inférieures, il apparaît aujourd'hui de plus en plus nécessaire de préciser, dans le cadre de la loi, la nature délictuelle de ce type de faits. UN وقبلت محاكم دنيا شكاوى تتعلق بالاغتصاب في إطار الزواج لكن ثمة حاجة ناشئة لتوضيح الطابع الإجرامي للاغتصاب في إطار الزواج في التشريعات.
    La Constitution et les dispositions à laquelle elle donne force de loi traitent les juridictions supérieures différemment des juridictions inférieures. UN فالدستور والتشريعات السارية النافذة عملاً بالدستور تختلف في معاملة المحاكم العليا عن معاملة المحاكم الدنيا.
    Ce qui intéressait le Rapporteur spécial dans ce cas particulier, c'était la question de la sécurité d'emploi des juges des juridictions inférieures et des tribunaux créés par les autorités publiques. UN وما أثار اهتمام المقرر الخاص في هذا اﻹجراء بالذات هو مسألة أمن منصب القاضي في المحاكم الدنيا والمحاكم النظامية.
    38. Dans de nombreux pays, il était possible d'opérer une distinction entre le système de nomination des juges de haut rang et celui des juges des juridictions inférieures. UN 38- ويمكن التمييز في كثير من البلدان بين نظم تعيين كبار القضاة وقضاة المحاكم الدنيا.
    De 2005 à 2008, des condamnations ont été prononcées par des juridictions inférieures dans 18 affaires de discrimination fondée sur le sexe. UN وصدرت أحكام فيما مجموعه 18 قضية تمييز جنساني في المحاكم الدنيا خلال السنوات 2005-2008.
    2.10 Le 15 décembre 2006, les auteurs ont déposé une demande d'autorisation d'appel auprès de la Cour suprême du Canada, réclamant là encore l'annulation des décisions des juridictions inférieures et des dommages et intérêts. UN 2-10 وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، رفع صاحبا البلاغ مذكرة للحصول على إذن بالاستئناف أمام المحكمة العليا لكندا يطالبان فيها مرة أخرى بإلغاء قرارات المحاكم الدنيا ويطلبان الحصول على تعويض عن الأضرار.
    2.10 Le 15 décembre 2006, les auteurs ont déposé une demande d'autorisation d'appel auprès de la Cour suprême du Canada, réclamant là encore l'annulation des décisions des juridictions inférieures et des dommages et intérêts. UN 2-10 وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، رفع صاحبا البلاغ مذكرة للحصول على إذن بالاستئناف أمام المحكمة العليا لكندا يطالبان فيها مرة أخرى بإلغاء قرارات المحاكم الدنيا ويطلبان الحصول على تعويض عن الأضرار.
    Il explique que la juridiction de cassation vérifie la légalité et la validité des décisions des juridictions inférieures en se fondant sur les pièces du dossier et les éléments de preuve supplémentaires, dès lors que la décision a été contestée. UN وتقول الدولة الطرف إن محاكم النقض تتحقق من مدى قانونية وصلاحية أحكام المحاكم الأدنى درجة بالاستناد إلى محضر المحكمة المتاح وما يتوفر من أدلة إضافية فيما يتعلق بالحجج المثارة في دعوى الاستئناف.
    La Cour a également confirmé les jugements des juridictions inférieures concernant la validité des preuves, le rejet de certaines d'entre elles et l'appréciation de ces preuves. UN كما وافقت المحكمة على قرار المحاكم الأدنى درجة فيما يتعلق بصحة الأدلة ورفض بعضها وفيما يخص تقييمها.
    La Cour a également confirmé les jugements des juridictions inférieures concernant la validité des preuves, le rejet de certaines d'entre elles et l'appréciation de ces preuves. UN كما وافقت المحكمة على قرار المحاكم الأدنى درجة فيما يتعلق بصحة الأدلة ورفض بعضها وتقييمها.
    De même, les acquis obtenus du renforcement des capacités des juridictions inférieures peuvent être entièrement compromis si la cour de cassation est incompétente ou corrompue. UN كذلك، فإن الفوائد المكتسبة من زيادة قدرة المحاكم الابتدائية يمكن أن تقوَّض تماما إذا كانت محكمة الاستئناف النهائية عديمة الكفاءة أو فاسدة.
    Parallèlement à la Cour constitutionnelle, la Cour suprême contribue largement à la défense des idéaux de la démocratie; dans les arrêts de l'Assemblée plénière de la Cour suprême, la nécessité de veiller au respect des droits et libertés fondamentaux de l'homme est régulièrement rappelée à l'attention des juridictions inférieures. UN كما تساهم المحكمة العليا، بالتوازي مع المحكمة الدستورية، في الدفاع عن المثل العليا للديمقراطية؛ ويتم بانتظام، في قرارات الجمعية العمومية للمحكمة العليا، تذكير المحاكم الابتدائية بضرورة السهر على احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    77. Le troisième volet du gouvernement fédéral, le pouvoir judiciaire, est constitué par un ensemble de tribunaux, y compris des juridictions inférieures réparties à travers le pays, avec au sommet la Cour suprême des Etats-Unis. UN ٧٧- والفرع الثالث من الحكومة الاتحادية هو السلطة القضائية وتتألف من مجموعة من المحاكم على رأسها المحكمة العليا للولايات المتحدة، وتشمل محاكم تابعة في كافة أنحاء البلد.
    La Cour d'appel a rejeté l'appel et confirmé les décisions des juridictions inférieures. UN ورفضت محكمة الاستئناف الدعوى وأيدت قراري المحكمتين الأدنى منها.
    Tel est le cas en particulier du Tribunal administratif suprême, mais aussi de plus en plus de la Cour suprême et des juridictions inférieures. UN ويصدق هذا بوجه خاص على المحكمة اﻹدارية العليا، كما يصدق بشكل متزايد على المحكمة العليا والمحاكم الدنيا.
    Il n'existe pas de statistiques spécifiques sur les affaires dans lesquelles des dispositions des instruments internationaux ont été directement invoquées par les tribunaux mais on peut toutefois citer deux affaires dans lesquelles la Cour suprême a annulé les décisions rendues par des juridictions inférieures en invoquant le Pacte. UN وليست هناك إحصاءات محددة بشأن القضايا التي تذرعت فيها المحاكم مباشرة بأحكام الصكوك الدولية، ويمكن مع ذلك ذكر قضيتين ألغت فيهما المحكمة العليا الأحكام الصادرة عن محاكم أدنى درجة بالتذرع بالعهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد