ويكيبيديا

    "des législations et politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوانين والسياسات
        
    • تشريعات وسياسات
        
    • للتشريعات والسياسات
        
    • من التشريعات والسياسات
        
    • وإعمال قوانين وسياسات
        
    On espère que cet exercice permettra de renforcer l’harmonisation, l’élaboration et l’application des législations et politiques environnementales parmi les États membres du Plan d’action. UN ويرجى في آخر المطاف أن يؤدي هذا الاستعراض إلى تحسين مواءمة القوانين والسياسات اﻹقليمية وتطويرها وتنفيذها بين دول خطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ.
    Les équipes de pays ont également appuyé l'amélioration des législations et politiques nationales relatives à l'égalité des sexes dans 73 pays (11 en 2004). UN ودعمت أفرقة الأمم المتحدة القطرية أيضا عمليات تحسين القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في 73 بلدا مقابل 11 بلدا في عام 2004.
    En parallèle à l'abrogation des législations et politiques discriminatoires, l'obligation demeure d'œuvrer pour que le cadre légal et politique garantisse l'exercice des droits sexuels et reproductifs. UN ومع إلغاء القوانين والسياسات التمييزية يكون الالتزام بالتأكد من أن الإطار القانوني والمتعلق بالسياسة العامة يتيح إعمال الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Ces initiatives incluaient des campagnes de sensibilisation du public en général aussi bien que de groupes cibles spécifiques à la teneur des législations et politiques antidiscriminatoires et des activités menées en collaboration avec diverses institutions et visant à intégrer la lutte contre le racisme dans les programmes de travail de tous les ministères. UN وتشمل المبادرات المعنية تنفيذ حملات لزيادة الوعي لدى الجمهور وفئات مستهدفة محددة بمحتوي تشريعات وسياسات مكافحة التمييز وأنشطة التعاون مع مختلف المؤسسات الهادفة إلى إدماج مكافحة العنصرية في برامج عمل جميع الإدارات الحكومية.
    Dans ses précédents rapports, le Rapporteur spécial a fait mention des législations et politiques récemment adoptées par des pays qui ont eu à faire face à la pratique des mutilations génitales féminines par certaines populations migrantes. UN 6- أشارت المقررة الخاصة في تقاريرها السابقة إلى تشريعات وسياسات اعتمدتها مؤخراً بلدان اضطرت للتصدي لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث التي تقوم بها فئات معيَّنة من السكان المهاجرين.
    Elle a pris acte avec intérêt de leur publication qui représente un guide des législations et politiques en matière de MGF. UN وقد أحاطت المقررة الخاصة علما مع الاهتمام بالنشرة التي أصدراها، والتي تمثل دليلاً للتشريعات والسياسات المتعلقة بممارسة تشويه أعضاء الإناث.
    La communauté internationale cherche maintenant à coordonner l’application de la Convention, afin que celle-ci soit mise en oeuvre de façon cohérente grâce à l’harmonisation des législations et politiques nationales avec ses dispositions. UN ويوجه المجتمع الدولي، اﻵن، جهوده نحو اعتماد نهج منسق إزاء تنفيذ الاتفاقية وذلك بوسائل منها توخي الاتساق في تطبيقها عن طريق مواءمة ما تضعه من التشريعات والسياسات الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    VI. Changements climatiques et droits des peuples autochtones Nous suggérons ici une évaluation de la conformité des législations et politiques relatives aux changements climatiques à la Déclaration. UN 37 - يُقترح في هذا المقام تقييم وضع لمدى امتثال القوانين والسياسات المتعلقة بتغير المناخ للإعلان.
    La participation des peuples autochtones à l'élaboration et à la mise en œuvre des législations et politiques internationales relatives aux changements climatiques, aux termes de la Déclaration, appelle un financement. UN 58 - وتتطلب مشاركة الشعوب الأصلية في صوغ القوانين والسياسات الدولية وتنفيذها، تمويلا بموجب الإعلان.
    3. Élaboration et application des législations et politiques nationales pour mettre en œuvre l'article 5 UN 3- وضع وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية تنفيذاً للمادة 5
    Notant en outre la poursuite de l'adoption, de l'application ou de la réforme des législations et politiques nationales sur la concurrence et la multiplication des accords régionaux et bilatéraux pertinents ainsi que le renforcement de la coopération internationale dans ce domaine, UN وإذ يلاحظ كذلك استمرار اعتماد أو تطبيق أو إصلاح القوانين والسياسات الوطنية في مجال المنافسة، وتزايد الاتفاقات الثنائية والإقليمية ذات الصلة، وكذلك تزايد التعاون الدولي في هذا المجال،
    Prenant note du rôle joué par le Partenariat pour le développement du droit de l'environnement et des institutions en Afrique pour favoriser les initiatives tendant à développer les moyens des États africains dans le domaine de l'élaboration et de la mise en œuvre des législations et politiques relatives à l'environnement, UN وإذ يقر بدور الشراكة من أجل تطوير القوانين والمؤسسات البيئية في أفريقيا، في تعزيز الجهود الرامية لبناء قدرات الدول الأفريقية في مجال وضع القوانين والسياسات البيئية وتنفيذها،
    Notant en outre la poursuite de l'adoption, de l'application ou de la réforme des législations et politiques nationales sur la concurrence et la multiplication des accords régionaux et bilatéraux pertinents ainsi que le renforcement de la coopération internationale dans ce domaine, UN وإذ يلاحظ كذلك استمرار اعتماد أو تطبيق أو إصلاح القوانين والسياسات الوطنية في مجال المنافسة، وتزايد الاتفاقات الثنائية والإقليمية ذات الصلة، وكذلك تزايد التعاون الدولي في هذا المجال،
    3. Élaboration et application des législations et politiques nationales dans le domaine de l'assistance aux victimes UN 3- وضع وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية في مجال مساعدة الضحايا
    d) Élaboration et application des législations et politiques nationales en vue de la mise en œuvre du paragraphe 2 de l'article 8 UN (د) وضع وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية من أجل تنفيذ المادة 8(2)
    d) Élaboration et application des législations et politiques nationales en vue de la mise en œuvre du paragraphe 2 de l'article 8 UN (د) وضع وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية من أجل تنفيذ المادة 8(2)
    Chaque autorité doit adopter, au sein de ses propres domaines de compétence, des législations et politiques, notamment conformes à la Convention (mais également au droit européen, par exemple). UN فعلى كل سلطة أن تعتمد، في سياق مجالات تخصصها، تشريعات وسياسات تكون متوافقة بوجه خاص مع الاتفاقية (وكذلك مع القانون الأوروبي مثلا).
    4. Invite instamment les États à envisager d'accorder une attention particulière, lorsqu'ils conçoivent et appliquent des législations et politiques destinées à renforcer la protection des droits des travailleurs, à la grave situation, marquée par l'absence de protection et, dans certains cas, l'exploitation, des victimes du trafic, migrants clandestins et employés de maison; UN 4- تحث الدول على النظر في إيلاء اهتمام خاص، عند وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات ترمي إلى تعزيز حماية حقوق العمال، لخطورة انعدام الحماية وفي بعض الحالات استغلال الأشخاص موضع الاتجار والمهاجرين المهرَّبين، وعمال الخدمات المنزلية؛
    4. Invite instamment les États à envisager d'accorder une attention particulière, lorsqu'ils conçoivent et appliquent des législations et politiques destinées à renforcer la protection des droits des travailleurs, à la grave situation, marquée par l'absence de protection et, dans certains cas, l'exploitation, des victimes du trafic, migrants clandestins et employés de maison; UN 4- تحث الدول على النظر في إيلاء اهتمام خاص، عند وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات ترمي إلى تعزيز حماية حقوق العمال، لخطورة انعدام الحماية وفي بعض الحالات استغلال الأشخاص موضع الاتجار والمهاجرين المهرَّبين، وعمال الخدمات المنزلية؛
    c) Tenir dûment compte des incidences tant positives que négatives des législations et politiques nationales, y compris des mesures fiscales, telles que l'imposition et les subventions, entre autres, sur les activités terrestres entraînant une dégradation du milieu marin et littoral; UN (ج) إيلاء الاعتبار الواجب للتأثيرات الإيجابية والسلبية للتشريعات والسياسات المحلية بعدة طرق من بينها الإجراءات المالية مثل الضرائب والإعانات، التي توضع بشأن الأنشطة البرية التي تؤدي إلى تدهور البيئة البحرية والساحلية؛
    Ils s'emploient également à faire supprimer des législations et politiques en vigueur au Burundi, en Équateur, au Libéria et au Népal, les dispositions discriminatoires et ont aidé techniquement et financièrement de nombreuses démocraties nouvelles ou rétablies à élaborer ou appliquer des lois et politiques visant à raffermir les droits des femmes et à mieux assurer la parité. UN وقدما أيضا الدعم لحذف الأحكام التمييزية من التشريعات والسياسات القائمة في إكوادور، وبوروندي، وليبريا، ونيبال وقدما الدعم التقني والمالي للعديد من الديمقراطيات الجديدة أو المستجدة لصياغة أو تنفيذ قوانين وسياسات تعزز حقوق المرأة والمساواة الجنسانية.
    Portée, champ et application des législations et politiques de la concurrence, et analyse des dispositions des Accords du Cycle d'Uruguay intéressant la politique de la concurrence ainsi que de leurs conséquences pour les pays UN نطاق وتغطية وإعمال قوانين وسياسات المنافسة وتحليل أحكام اتفاقات جولة أوروغواي المتصلة بسياسة المنافسة، بمـا فـي ذلك اﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للبلدان النامية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد