L'intégration des langues nationales à tous les stades de l'éducation est déterminante. | UN | وفي هذا السياق، يتسم إدماج اللغات الوطنية في جميع مراحل التعليم بأهمية بالغة. |
Si l'enseignement des langues nationales a été adopté, sa mise en pratique est encore discutée tandis que des premiers manuels scolaires ont été élaborés dans les langues nationales pour l'enseignement primaire. | UN | ولئن كان تعليم اللغات الوطنية قد اعتُمد فإن تطبيقه العملي لا يزال محل مناقشة في حين أنه جرى إعداد أولى الكتب المدرسية باللغات الوطنية من أجل التعليم الابتدائي. |
Les efforts déployés dans la lutte contre l'analphabétisme, la promotion des langues nationales, et le développement de la créativité artistique doivent de toute urgence bénéficier de la coopération internationale. | UN | والجهود الرامية إلى مكافحة الأميَّة وتعزيز اللغات الوطنية وتنمية الابتكار الفني تتطلب تعاونا دوليا عاجلا. |
Loi sur le Conseil pour le développement et la promotion des langues nationales; | UN | قانون مجلس تنمية اللغات القومية والنهوض بها. |
L'article 8 dispose que toutes les langues autochtones du Soudan sont des langues nationales tandis que le paragraphe 4 de l'article 13 dispose que l'État doit reconnaître la diversité culturelle et encourager les différentes cultures à se développer et à s'exprimer par le biais des médias. | UN | المادة 8 نصت على أن جميع اللغات الأصلية السودانية لغات قومية. المادة 13(4) تعترف الدولة بالتنوع الثقافي وتشجع الثقافات المتعددة على الازدهار والتعبير عن نفسها عبر وسائط الإعلام. |
:: L'introduction des langues nationales comme moyen d'instruction; | UN | :: اعتماد لغات وطنية في التدريس |
:: L'interview dans l'une des langues nationales du pays, devant un officier de police, pour mieux apprécier la citoyenneté du requérant. | UN | إجراء مقابلة بإحدى اللغات الوطنية للبلد أمام أحد ضباط الشرطة لتقييم الانتماء الوطني لمقدم الطلب. |
Cela dit, les politiques de promotion des langues nationales restent essentiellement d'inspiration politique. | UN | إلا أن سياسات اللغات الوطنية تكون ذات طابع سياسي في الأساس. |
Une politique active et des actions ciblées sont menées pour promouvoir le respect des langues nationales et des traditions, en particulier dans les territoires d'outre—mer. | UN | وهناك سياسة نشطة وأعمال محددة الهدف تنفذ لتعزيز احترام اللغات الوطنية والتقاليد، وبخاصة في أقاليم ما وراء البحار. |
Le gouvernement Guinéen a créé un département chargé de l'alphabétisation et de la promotion des langues nationales. | UN | أنشأت الحكومة الغينية قسماً مكلفاً بمحو الأمية وتعزيز اللغات الوطنية. |
En outre, le Comité constate de nouveau avec préoccupation que la Convention n'est pas disponible dans plusieurs des langues nationales. | UN | كما تكرر اللجنة الإعراب عن قلها إزاء عدم إتاحة نص الاتفاقية بعدد من اللغات الوطنية. |
ii) L'introduction des langues nationales dans le plan d'études comme facteur d'identité et de développement socioculturel; | UN | `2` اعتماد اللغات الوطنية في خطة الدراسات كعنصر من عناصر الهوية والتنمية الاجتماعية الثقافية؛ |
Un ministère de l'alphabétisation et de la Promotion des langues nationales est créé. | UN | وأُنشئت وزارة لمحو الأمية وتعزيز اللغات الوطنية. طاء - الحق في الصحة |
Les organisations ont également fait savoir que l’on continuait de traduire les Règles dans des langues nationales de plus en plus nombreuses. | UN | 91 - وتفيد المنظمات أيضا بأن عملية ترجمة القواعد إلى مزيد من اللغات الوطنية ما زالت مستمرة. |
La création d'un Secrétariat d'État chargé de l'enseignement de base en charge de l'alphabétisation, de la promotion des langues nationales et de l'éducation non formelle; | UN | إنشاء أمانة الدولة المعنية بالتعليم الأساسي والمكلفة بمحو الأمية والنهوض باللغات الوطنية والتعليم غير النظامي؛ |
Il examinait la question des langues nationales et locales, qui avaient nécessité la définition de politiques et de modalités claires en matière d'approbation et d'enregistrement des noms géographiques. | UN | ونوقشت في تلك الورقة المسائل المتعلقة باللغات الوطنية والمحلية والتي استلزمت وضع سياسات وإجراءات واضحة للموافقة على الأسماء الجغرافية وتسجيلها. |
b) Encourager la lutte contre l'analphabétisme et favoriser l'apprentissage de la lecture et de l'écriture des langues nationales des pays en développement, surtout en Afrique; | UN | )ب( تشجيع محـــو اﻷمية والتدريب على القراءة والكتابة باللغات الوطنية في البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا؛ |
L'Assemblée nationale a adopté le projet de loi de 2008 portant création du Conseil national pour la mise en valeur et la promotion des langues nationales. | UN | وافق المجلس الوطني على قانون المجلس الوطني لتنمية اللغات القومية والنهوض بها، في عام 2008 |
130. Pour ce qui est de l'enseignement des langues nationales, un alphabet a déjà été élaboré pour toutes les langues nationales camerounaises. | UN | ٠٣١- استحدثت، لتعليم اللغات القومية، أبجدية لكافة اللغات القومية الكاميرونية. |
En application du principe du multilinguisme, le paragraphe 1 de l'article 8 dispose que < < toutes les langues autochtones du Soudan sont des langues nationales et doivent être respectées, développées et promues > > . | UN | وفي مجال تطبيق تعدد اللغات، تنص المادة 8(1) من الدستور على أن: " جميع اللغات الأصلية السودانية لغات قومية يجب احترامها وتطويرها وترقيتها " . |