ويكيبيديا

    "des leçons tirées de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدروس المستفادة من
        
    • بالدروس المستفادة من
        
    • العبر المستخلصة من
        
    • من الدروس المستخلصة من
        
    • للدروس المستخلصة من
        
    • من الدروس المكتسبة
        
    Compte tenu des leçons tirées de leur exécution, il est recommandé, en vue de renforcer l'action dans ce domaine: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تقدَّم التوصيات التالية بغية دعم تنفيذ هذا الموضوع الرئيسي:
    Compte tenu des leçons tirées de leur exécution, il est recommandé, en vue de renforcer l'action dans ce domaine: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تقدَّم التوصيات التالية بغية دعم تنفيذ هذا الموضوع الرئيسي:
    Compte tenu des leçons tirées de leur exécution, il est recommandé, en vue de renforcer l'action dans ce domaine: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تقدَّم التوصيات التالية بغية دعم تنفيذ هذا الموضوع الرئيسي:
    d) En prenant note des leçons tirées de la mise en œuvre du Programme d'action pour alimenter la réflexion sur le programme de développement pour l'après-2015. UN الإحاطة علماً بالدروس المستفادة من تنفيذ منهاج العمل بحيث يسترشد بهذه الدروس التفكير حول خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le Comité spécial devrait s’attacher à l’examen des questions juridiques pour lesquelles il est compétent, tout en tenant compte des leçons tirées de l’expérience acquise lors des précédentes opérations de maintien de la paix. UN وذكر أنه ينبغي للجنة الخاصة التركيز على النظر في المسائل القانونية المختصة بها، مع مراعاة العبر المستخلصة من الخبرات المكتسبة من عمليات حفظ السلام السابقة.
    Les réseaux thématiques régionaux concernant l'agriculture écologiquement viable en Afrique et l'agrosylviculture en Amérique latine et aux Caraïbes ont en outre tiré parti des leçons tirées de l'atelier de Viterbe. UN يضاف إلى ذلك أن شبكات البرامج المواضيعية الإقليمية المعنية بالزراعة المستدامة في أفريقيا وبالحراجة الزراعية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي قد استفادت من الدروس المستخلصة من حلقة عمل فيتربو.
    Compte tenu des leçons tirées de la dernière séance du Comité spécial, une attention toute particulière doit être accordée à l'amélioration des méthodes de travail du Comité. UN ومع مراعاة الدروس المستفادة من آخر دورة عقدتها اللجنة الخاصة، يجب إيلاء اهتمام خاص لتحسين أساليب عملها.
    Compte tenu des leçons tirées de leur exécution, il est recommandé, en vue de renforcer l'action dans ce domaine: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، وُضعت التوصيات التالية بغية دعم تنفيذ هذا الموضوع:
    Compte tenu des leçons tirées de leur exécution, il est en outre recommandé, en vue de renforcer l'action dans ce domaine: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، أُعِدت التوصيات الإضافية التالية لدعم تنفيذه:
    Elle exige une attention constante et une réflexion novatrice compte tenu des leçons tirées de l'expérience acquise dans le monde entier. UN ويستحق مثل هذا التعاون اهتماماً مطرداً وتفكيراً خلاقاً يقومان على الدروس المستفادة من تجارب جميع أنحاء العالم.
    L'une des leçons tirées de l'évaluation de la crise syrienne est que d'importantes situations nécessitent une capacité de coordination spécifique. UN ومن الدروس المستفادة من تقييم الاستجابة للطوارئ في سوريا أن الحالات الكبيرة تتطلب قدرات مكرسة للتنسيق.
    Sur la base des leçons tirées de l'expérience du CSLP I et des recommandations de la table ronde de Genève 2004, le Gouvernement du Mali a élaboré un cadre stratégique de deuxième génération. UN وبناء على الدروس المستفادة من تجربة الإطار الاستراتيجي الأول لمكافحة الفقر وتوصيات مؤتمر المائدة المستديرة بجنيف في عام 2004، قامت حكومة مالي بوضع إطار استراتيجي من الجيل الثاني.
    Compte tenu des leçons tirées de leur exécution, il est recommandé, en vue de renforcer l'action dans ce domaine: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تُتَّخذ التوصيات التالية لدعم تنفيذ هذا الموضوع:
    Compte tenu des leçons tirées de leur exécution, il est en outre recommandé, en vue de renforcer l'action dans ce domaine: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تُتَّخذ التوصيات الإضافية التالية لدعم تنفيذه:
    Compte tenu des leçons tirées de leur exécution, il est recommandé, en vue de renforcer l'action dans ce domaine: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تُتَّخذ التوصيات التالية لدعم تنفيذ هذا الموضوع:
    En outre, UNIFEM a organisé des voyages d'études pour aider les fonctionnaires de 15 autres pays à prendre conscience des leçons tirées de l'expérience philippine. UN وباﻹضافة إلى ذلك نفذ الصندوق رحلات دراسية لمساعدة المسؤولين في ١٥ بلدا آخر على اﻹلمام بالدروس المستفادة من التجربة الفلبينية.
    Le CSLP II ou < < Cadre stratégique pour la croissance et la réduction de la pauvreté (CSCRP) > > , qui couvre la période 2007-2011, s'est largement inspiré, dans sa préparation, des leçons tirées de l'évaluation du CSLP 2002-2006. UN أما الإطار الاستراتيجي الثاني لمكافحة الفقر أو " الإطار الاستراتيجي للنمو والحد من الفقر " ، الذي يغطي الفترة 2007-2011، فقد تم إعداده في إطار الاسترشاد بالدروس المستفادة من تقييم الإطار الاستراتيجي الأول المتعلق بالفترة 2002-2006.
    Sur la base des leçons tirées de la SNRP1, la SNRP2 a donné des orientations dans le sens d'une meilleure intégration de la femme dans toutes les activités. UN وانطلاقا من العبر المستخلصة من الجيل الأول من الاستراتيجية، قدمت وثيقة الجيل الثاني من الاستراتيجية توجيهات في اتجاه إدماج المرأة في كافة الأنشطة، على نحو أفضل.
    Nous accomplissons également des progrès dans la mise au point de critères d'identification de situations spécifiques pouvant devenir des initiatives < < Convention Plus > > , sur la base des leçons tirées de l'expérience dans des situations telles que l'Afghanistan, l'Angola et l'Afrique de l'Ouest. UN كما سجلنا تقدماً في وضع معايير لتعيين حالات محددة يمكن أن تصبح مبادرات ل " تكملة الاتفاقية " ، مستفيدين من الدروس المستخلصة من التجارب الأخيرة في مواقع مثل أفغانستان وأنغولا وغرب أفريقيا.
    S’agissant de l’Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général rappelle que la mise en évidence et la diffusion des bonnes pratiques sont un aspect important de l’analyse régulière des leçons tirées de l’expérience dans les domaines du maintien de la paix et des affaires humanitaires et note qu’un effort important a été fait récemment pour réaliser une série d’études d’efficacité exposant les bonnes pratiques. UN وبالنسبة لﻷمم المتحدة، يشير اﻷمين العام إلى أن التركيز على الممارسات الجيدة ونشرها هو عنصر هام من عناصر التحليل المستمر للدروس المستخلصة من مجالات حفظ السلام والشؤون اﻹنسانية، ويلاحظ أنه تم مؤخرا بذل جهود كبيرة ﻹعداد سلسلة من دراسات الفعالية التي تبرز الممارسات الجيدة.
    Il demande également au Secrétariat d’établir des projets de directives relatifs aux grands principes régissant le rôle de la police civile, en s’inspirant des leçons tirées de l’expérience acquise par l’ONU jusqu’à présent, afin qu’il les examine. UN وتطلب أيضا إلى اﻷمانة العامة تجميع مشروع دليل للمبادئ العامة فيما يتعلق بدور الشرطة المدنية، كي تنظر فيه، والاستفادة من الدروس المكتسبة من خبرات اﻷمم المتحدة حتى اﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد