ويكيبيديا

    "des lecteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من القراء
        
    • قراء
        
    • لقراء
        
    • القارئ
        
    • آراء القراء
        
    • جمهور القراء
        
    • للقارئ
        
    • قرائها الفعليين
        
    • قارئات
        
    • القُرَّاء
        
    • على القراء
        
    • أجهزة مسح
        
    • القرّاء
        
    • الماسحات
        
    • بدور الإرشاد والقراءة
        
    Les réponses indiquent que ces publications suscitent l'intérêt et l'appui enthousiaste des lecteurs. UN وتظهر هذه الدراسات الاستقصائية وجود دعم قوي من القراء ومستوى عال من الاهتمام.
    Le courrier des lecteurs est de plus en plus abondant, en particulier depuis que le site Web du magazine a été lancé. UN وما فتئت التعليقات ترد من القراء بازدياد خاصة منذ إنشاء موقع شبكي للمجلة.
    Le groupe des lecteurs du PNUD, représentant tous les bureaux régionaux, a examiné le rapport et donné son avis à différentes étapes clefs du processus. UN وقام فريق قراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يمثل جميع المكاتب الإقليمية، باستعراض التقرير ومناقشته عند مراحل مهمة في العملية.
    Malgré les technologies de plus en plus perfectionnées dont dispose une grande partie du lectorat de base du Département, une récente enquête mondiale effectuée auprès des lecteurs de ses publications a révélé qu’il existait toujours une forte demande de documents imprimés. UN ٦٠ - ورغم التكنولوجيا الرفيعة المتاحة لكثير من الجهات الرئيسية التي تخاطبها اﻹدارة، فقد تبين من استقصاء أجري في اﻵونة اﻷخيرة على الصعيد العالمي لقراء مطبوعاتها أن الطلب مستمر على منتجاتها المطبوعة.
    De tels contacts permettent aux services qui ont établi un document de réagir directement à l'appréciation des lecteurs. UN وهذه الحالة لها ميزة تتمثل في أن الوحدات المؤلفة للمنشور تستجيب مباشرة للتغذية الارتجاعية الواردة من القراء.
    J'ai des lecteurs qui m'attendent. Open Subtitles لأنه لدي الكثير من القراء الأوفياء يحناجون لمساعدتي
    Comme ils en ont le devoir, les directeurs de programme ont continué à s'informer de la réaction des lecteurs. Ils feront part au Groupe de travail des avis reçus sur certaines publications. UN وفي هذه اﻷثناء يواصل مديرو البرامج، كجزء لا يتجزأ من مسؤولياتهم اﻹدارية، التماس تغذية مرتدة من القراء وسيعرضون على الفرقة العاملة نتائج هذه التغذية المرتدة التي تأتي إليهم بشأن فرادى المنشورات.
    À ce sujet, la CESAO a avancé l’idée selon laquelle une partie du budget pourrait être consacrée au versement d’honoraires à des lecteurs spécialisés qui formeraient des jurys chargés d’évaluer quelques-unes des publications les plus importantes de chaque organisation. UN وتقترح اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بالنسبة لهذا الموضوع استخدام جزء من الميزانية لدفع مكافآت شرفية لمجلس من القراء المتخصصين يتولى تقييم عدد مختار من المنشورات الرئيسية في كل منظمة.
    Deuxième réunion du groupe des lecteurs du PNUD sur le Rapport sur le développement humain de 2010 UN الاجتماع الثاني لفريق قراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2010
    Première réunion du groupe des lecteurs du PNUD sur le Rapport sur le développement humain de 2010 UN الاجتماع الأول لفريق قراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2010
    Une délégation a résumé la question en déclarant que le PNUD devrait être mieux informé de ce qui se passait dans la tête des lecteurs de ses brochures, des spectateurs de ses vidéos, etc. UN ولخص أحد الوفود المسألة بقوله إن البرنامج اﻹنمائي يحتاج إلى تكوين فكرة أفضل عما يدور في رؤوس قراء منشوراته ومشاهدي أشرطة الفيديو الخاصة به، وما إلى هنالك.
    Malgré les technologies de plus en plus perfectionnées dont dispose une grande partie du lectorat de base du Département, une récente enquête mondiale effectuée auprès des lecteurs de ses publications a révélé qu’il existait toujours une forte demande de documents imprimés. UN ٦٠ - ورغم التكنولوجيا الرفيعة المتاحة لكثير من الجهات الرئيسية التي تخاطبها اﻹدارة، فقد تبين من استقصاء أجري في اﻵونة اﻷخيرة على الصعيد العالمي لقراء مطبوعاتها أن الطلب مستمر على منتجاتها المطبوعة.
    Par souci de concision, je partirai du principe que le lecteur connaît le Pacte et son interprétation et m'abstiendrai d'entrer dans des détails qu'il aurait été utile de donner à des lecteurs non avertis. UN وتوخّياً للإيجاز، سأنطلق من كون القارئ يعرف العهد وتفسيره، وسأتجنب التفاصيل التي ربما كانت مفيدة لقراء غير ملمين بالموضوع.
    Je viens juste dire à ma sœur que j'ai gagné un prix des lecteurs. Open Subtitles لقد أتيت فقط لأقول لشقيقتي أنني حصلت على جائزة اختيار القارئ
    Les publications du Département continuent d’être adaptées en tenant compte des résultats de l’enquête menée en 1997 auprès des lecteurs sur les publications périodiques, qui a confirmé leur utilité pour les audiences cibles clefs. UN ٩٦ - وتواصل اﻹدارة تكييف منشوراتها في ضوء نتائج استطلاع آراء القراء الذي أجري في عام ١٩٩٧ بشأن منشوراتها الحالية والذي أكد فائدتها للجماهير المستهدفة اﻷساسية.
    La masse des lecteurs est estimée à 9 millions par semaine. UN ويقدر جمهور القراء بحوالي 9 ملايين قارئ أسبوعياً.
    Le Centre procéderait à une meilleure diffusion par des moyens de communication modernes et produirait des versions de ses recherches " mieux adaptées aux besoins des lecteurs " . UN وسيجري مزيد من النشر عن طريق قنوات الاتصال الحديثة باﻹضافة الى إنتاج طبعات للبحوث ميسرة للقارئ.
    Il n'a pas été procédé à un inventaire physique des avoirs dans les bureaux extérieurs en raison des retards intervenus dans la livraison des lecteurs de codes à barre; UN ولم يتم الاضطلاع بالتحقق الفعلي من اﻷصول في المكاتب الميدانية بسبب التأخير في إرسال قارئات رموز اﻷعمدة البيانية؛
    Appliqué aux journalistes, ce droit a pour corollaire le droit des lecteurs de recevoir les opinions exprimées par les journalistes. UN وهذا الحق، في سريانه على الصحفيين، تتمثل نتيجته الطبيعية في حق القُرَّاء في تلقي تعبير الصحفيين.
    En outre, plusieurs publications importantes ont été établies et largement diffusées à titre gracieux auprès des lecteurs des pays en développement et pour un prix symbolique auprès de ceux des pays développés. UN وعلاوة على ذلك، أعد العديد من المطبوعات الهامة ونشرت على نطاق واسع دون مقابل على القراء في البلدان النامية وبتكاليف اسمية على القراء في البلدان المتقدمة.
    On a des lecteurs optiques à la ligne de départ... et un autre à la ligne d'arrivée et ils lisent la puce électronique. Open Subtitles ولدينا أجهزة مسح عند خط الانطلاق وخط الوصول والتي تقوم بمسح رقاقات الكمبيوتر
    Le fait est que 95 % des lecteurs se déclarent satisfaits atteste de la bonne qualité de la revue. UN تتضح جودة مجلة أفريقا اليوم من معدل الارتياح البالغة نسبته 95 في المائة بحسب استبيان القرّاء لعام 2007.
    Ils ont accordé une attention particulière à la question des lecteurs optiques. UN وجرى التركيز بوجه خاص على موضوع الماسحات الضوئية.
    b) Offrir d'autres formes d'assistance directe et intermédiaires, notamment des guides, des lecteurs et des interprètes en langue des signes, pour assurer l'accessibilité des installations et bâtiments publics; UN (ب) توفير أشكال أخرى من المساعدة الحية() والوسطاء()، كالأشخاص الذين يقومون بدور الإرشاد والقراءة ومترجمي لغة الإشارة، من أجل تيسير استعمال المباني والمرافق العامة من قبل المعوقين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد