Toutefois, la régularisation des liens de coopération pour le développement dépend de l'amélioration de la situation politique. | UN | بيد أن إقامة علاقات تعاون إنمائي عادية يتوقف على تحسن الحالة السياسية. |
Coopération L'Institut peut établir des liens de coopération avec toute entité publique ou privée, y compris d'autres institutions de formation et d'enseignement. | UN | يجوز للمعهد أن يقيم علاقات تعاون مع أي كيان في القطاع العام أو الخاص، بما في ذلك معاهد التدريب والتعليم اﻷخرى. |
La République de Croatie et la Bosnie-Herzégovine ont établi des liens de coopération très substantiels dans ce domaine. | UN | وتتعاون جمهورية كرواتيا مع البوسنة والهرسك تعاونا كبيرا في هذا الميدان. |
Nos efforts ont été intensifiés. Nous souhaitons établir des liens de coopération avec les organisations internationales compétentes. | UN | ولم تقف جهودنا عند هذا الحد، بل حرصنا على إقامة علاقات التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
La Division s'est en effet efforcée d'établir des liens de coopération avec les organismes susmentionnés en concluant avec eux des accords séparés de manière ponctuelle. | UN | فقد سعت الشعبة إلى إيجاد علاقات تعاونية مع تلك الوكالات من خلال إبرام اتفاقات مستقلة على أساس مخصص. |
L'OMI participe activement aux visites effectuées dans les pays par la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et noue actuellement des liens de coopération avec le Comité 1540. | UN | وتشارك المنظمة البحرية الدولية بنشاط في الزيارات القطرية التي تقوم بها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وهي بصدد تعزيز صلات التعاون مع لجنة القرار 1540. |
La Fédération entretient des liens de coopération avec l'UNESCO, l'association internationale des universités et les autres entités du système des Nations Unies mentionnées ci-dessus. | UN | للاتحاد علاقات تعاون مع اليونسكو والرابطة الدولية للجامعات، ومع سائر هيئات الأمم المتحدة المذكورة أعلاه. |
:: Nouer des liens de coopération avec le Ministère de la défense et l'armée du pays bénéficiaire. | UN | :: إقامة علاقات تعاون مع وزارة الدفاع والمؤسسة العسكرية في البلد المتلقي. |
Des trafiquants de drogue et autres criminels se sont aussi installés dans des régions et nouent des liens de coopération avec les groupes terroristes. | UN | كما رسّخ تجار المخدرات وغيرهم من العناصر الإجرامية وجودهم في هذه المناطق ويقيمون علاقات تعاون مع الجماعات الإرهابية. |
Il a noué des liens de coopération cordiaux et étroits avec d'autres pays du Sud. | UN | كما أقام علاقات تعاون ودي ووثيق مع بلدان أخرى من الجنوب. |
Considérant que la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes a établi avec le Système économique latino-américain des liens de coopération, qui se sont renforcés ces dernières années, | UN | وإذ ترى أن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد أقامت مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية علاقات تعاون توطدت عراها في السنوات اﻷخيرة، |
Le CITA entretient des liens de coopération étroits avec les institutions de l'Union européenne. | UN | تتعاون اللجنة الدولية لفحوص المركبات اﻵلية تعاونا وثيقا مع مؤسسات الاتحاد اﻷوروبي. |
La Mission a noué des liens de coopération et de collaboration étroits avec le HCR, dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | وقد أقامت البعثة تعاونا وثيقا مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بما يتفق وولاية كل منهما. |
Le Gouvernement macédonien a noué des liens de coopération fructueuse avec le HCR ainsi qu'avec les autres organismes humanitaires internationaux qui maintiennent une présence active dans le pays, notamment le CICR. | UN | وقال إن حكومته تقيم تعاونا بناء مع المفوضية فضلا عن المنظمات الانسانية الدولية اﻷخرى العاملة في البلد مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
En mettant fin à l'inimitié et à la méfiance profondément enracinées, le Premier Ministre Rabin, d'Israël, et le Roi Hussein, de la Jordanie, ont créé les circonstances historiques qui encouragent leurs peuples à croire en un avenir véritablement stable et prospère reposant sur des liens de coopération. | UN | فبوضع نهاية للعداوة والريبة المتأصلتين، أعطى رئيس وزراء اسرائيل رابين والحسين ملك اﻷردن لشعبيهما أملا وتوقعا تاريخيين بمستقبل حقيقي مستقر مزدهر قائم على علاقات التعاون. |
Ce statut permettrait au Conseil d'établir réellement des liens de coopération avec l'ONU et, de ce fait, d'avoir des contacts avec d'autres organisations dotées du même statut. | UN | ومن شأن هذا المركز تمكين المجلس من تنمية علاقات التعاون بشكل فعال مع منظومة الأمم المتحدة، وبالتالي التفاعل مع المنظمات الأخرى التي تتمتع بالمركز نفسه. |
Promouvoir l'image du réseau au niveau interne; Développer des liens de coopération interrégionaux; | UN | تعزيز الصورة العامة للشبكة. إنشاء علاقات تعاونية فيما بين الأقاليم. |
Il semble que l'on n'ait pas assez tiré parti de l'avantage relatif que présente le système des Nations Unies pour le resserrement des liens de coopération régionale et sous-régionale, grâce aux programmes multinationaux. | UN | والميزة المقارنة لمنظومة اﻷمم المتحدة، فيما يخص المساعدة في صوغ صلات التعاون الاقليمي ودون الاقليمي من خلال البرامج المشتركة بين اﻷقطار، يبدو أنه يجري الانتفاع بها على نطاق ليس بالكامل. |
L'instauration de la zone de paix et de coopération a donné une nouvelle impulsion à la promotion et au renforcement des liens de coopération et de compréhension entre les pays de l'Ouest africain et de l'Amérique du Sud. | UN | إن إنشاء منطقة سلم وتعاون أعطى زخما متجددا لتعزيز وتوسيع روابط التعاون والتفاهم بين بلدان غرب افريقيا وبلدان أمريكا الجنوبية. |
25. L'Institut entretient des liens de coopération étroits avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | 25- حافظ المعهد على علاقة تعاون وثيقة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
2. Réaffirme l'importance de ces nouvelles orientations au regard du resserrement des liens de coopération tant technique qu'économique entre pays en développement, instruments dynamiques au service de la coopération Sud-Sud; | UN | ٢ - يؤكد من جديد الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في زيادة الاستفادة من التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على السواء بوصفهما وسيلتين ديناميتين لتوسيع نطاق التعاون بين الجنوب والجنوب؛ |
Ces efforts visent également à nouer des liens de coopération avec d'autres secrétariats de convention et à consolider les relations du secrétariat avec des organisations non gouvernementales; et | UN | ويهدف هذا العمل أيضا إلى إقامة روابط تعاونية مع أمانات اتفاقيات أخرى وتعزيز علاقات الأمانة بالمنظمات غير الحكومية؛ |
Consciente également des liens de coopération qui existent entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence, ainsi que de l'Accord qui régit ces liens, que la Conférence générale de l'Agence a approuvé le 23 octobre 1957 et qu'elle a elle-même approuvé dans l'annexe de sa résolution 1145 (XII) du 14 novembre 1957, | UN | وإذ تسلم أيضا بالتعاون القائم بين الأمم المتحدة والوكالة والاتفاق المنظم للعلاقة بين الأمم المتحدة والوكالة الذي أقره المؤتمر العام للوكالة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1957 والجمعية العامة في مرفق قرارها 1145 (د - 12) المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1957، |
des liens de coopération ont été établis ou resserrés avec les institutions de formation nationales et régionales, dans les pays en développement en particulier. | UN | وتمت إقامة وتعزيز صلات تعاونية مع مؤسسات التدريب الوطنية واﻹقليمية، ولا سيما في البلدان النامية. |
À ce titre, elle continuera d'entretenir des liens de coopération étroits avec d'autres opérations de maintien de la paix dans la région, y compris la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve et le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل القوة الاحتفاظ بعلاقات تعاون وثيقة مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة، بما فيها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Elles ont noté avec satisfaction que des liens de coopération avaient été instaurés avec certaines des institutions spécialisées des Nations Unies aux fins de promouvoir la condition de la femme. | UN | ونوه اﻷعضاء، مع الارتياح، بما أقيم من تعاون مع بعض الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز تنمية المرأة. |
Il s'agit d'un phénomène complexe, qui ne peut être réduit à sa seule dimension Nord-Sud dans la mesure où les courants migratoires sont de plus en plus diversifiés. La dimension régionale est également très marquée, notamment lorsque les régions entretiennent des liens de coopération et d'intégration, ce qui est le cas de l'Union européenne. | UN | فلها بعد شمالي - جنوبي لكن هذا البعد ليس هو البعد الوحيد إذ تزداد الحركات السكانية تنوعا عبر العالم؛ ولها بعد إقليمي قوي، لا سيما عندما تشرع مناطق في عمليات للتعاون والتكامل. وأبرز مثال على هذا هو الاتحاد الأوروبي. |
52. Dans tous ces domaines de responsabilité, l'actuel Coordonnateur des secours d'urgence, Sergio Vieira de Mello, qui a pris ses fonctions le 1er janvier 1998, s'emploie à nouer des liens de coopération étroits avec le Représentant du Secrétaire général. | UN | 52- وفي جميع هذه المجالات من مجالات المسؤولية أظهر منسق الإغاثة الطارئة الحالي، سيرجيو فييرا دي ميليو، الذي تولى مهام منصبه في 1 كانون الثاني/يناير 1998، اهتماما بإقامة علاقة تعاونية متينة مع الممثل. |