ويكيبيديا

    "des lieux de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أماكن العمل
        
    • وأماكن العمل
        
    • لأماكن العمل
        
    • أماكن عمل
        
    • مواقع عمل
        
    • في مناطق العمل
        
    • ﻷماكن عمل
        
    Cependant, ces droits sont violés de façon flagrante dans la plupart des lieux de travail. UN غير أن هذه الحقوق يتم انتهاكها بشكل سافر في معظم أماكن العمل.
    Les personnes handicapées ont signalé des cas de maltraitance dans la quasi-totalité des lieux de travail, y compris dans le travail domestique. UN وقد أُبلِغ عن إساءة معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أماكن العمل تقريباً، بما في ذلك العمل المنزلي.
    Le Gouvernement et les autres parties prenantes s'efforceront d'assurer une meilleure adaptation des lieux de travail à la mère et à l'enfant. UN وتشارك الحكومة وأصحاب المصالح اﻷخرى في جهود لضمان جعل أماكن العمل مناسبة لﻷمهات واﻷطفال.
    L'agencement des écoles et des lieux de travail, ainsi que les caractéristiques des technologies de l'information et de la communication, sont également sources de problèmes. UN وثمة عقبات أخرى ناجمة عن تصميم المدارس وأماكن العمل وعن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Les inspecteurs du travail ont effectué 1 100 inspections des lieux de travail en 2011. UN ونفّذ مفتشو العمل 100 1 عملية تفتيش لأماكن العمل في عام 2011.
    Les handicapés ont le droit de travailler dans des lieux de travail appropriés conformes aux observations de la Commission d'évaluation médicale. UN وللمعاقين حق العمل في أماكن عمل ملائمة تتفق مع ملاحظات لجنة التقييم الطبي.
    Elle a également des représentants dans des lieux de travail et dans les institutions de l'enseignement. UN ولديها أيضا ممثلات في أماكن العمل وفي المؤسسات التعليمية.
    En 2004, on a conduit 91 enquêtes sur des lieux de travail dits à haut risque. UN وأشارت إلى أنه في عام 2004، تم إجراء 91 تحقيقاً بشأن أماكن العمل ذات المخاطر العالية.
    des lieux de travail décents : des espaces où on peut être, UN أماكن العمل اللائقة: أماكن آمنة للوجود والطموح والعمل
    Le Gouvernement irlandais a beaucoup fait pour créer des lieux de travail adaptés aux besoins des familles, mais il lui reste encore beaucoup à faire pour soulager les femmes de leurs charges. UN وقد بذلت الحكومة جهودا كبيرة من أجل جعل أماكن العمل مناسبة للعائلات، غير أنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد من أجل تخفيف العبء على المرأة.
    Développer, établir et renforcer des mesures convenables pour le contrôle des lieux de travail et pour un suivi médical attentif des travailleurs. UN تطوير، ووضع والارتقاء بالتدابير المناسبة لرصد أماكن العمل والإشراف السريري الدقيق على العمال.
    Elaborer, établir et renforcer des mesures adaptées pour la surveillance des lieux de travail et pour la surveillance clinique attentive des travailleurs. UN وضع، وإنشاء وتعزيز التدابير المناسبة لرصد أماكن العمل ولمراقبة الرعاية الطبية المقدمة للعمال.
    L’adaptation des lieux de travail est très importante. UN ومن القضايا الهامة للغاية تكييف أماكن العمل.
    ii) Surveillance des lieux de travail pour assurer la protection de l'environnement; UN `٢` رصد أماكن العمل بغرض توفير الحماية البيئية؛
    Le système d'inspection des lieux de travail doit être réexaminé et rendu plus efficace. UN وينبغي مراجعة نظام التفتيش على أماكن العمل وجعله أكثر فعالية.
    Cette législation oblige les employeurs à assurer en permanence la sécurité et la salubrité des lieux de travail. UN وتطلب تلك التشريعات من أرباب العمل تهيئة بيئة عمل صحية ومأمونة في أماكن العمل.
    Proportion des écoles, des services publics, des lieux de travail et des organisations du secteur privé qui ont une politique de prévention du harcèlement sexuel; UN ● نسبة المدارس، والخدمات العامة، وأماكن العمل ومنظمات القطاع الخاص التي لها سياسات تتعلق بمنع التحرش الجنسي
    La réglementation en matière d'oxydes d'azote s'applique aux émissions des usines, des lieux de travail et des véhicules à moteur et des mesures financières et fiscales spéciales sont appliquées pour encourager la construction d'installations de traitement des suies et des fumées. UN ويجري تنفيذ قوانين ناظمة للانبعاثات في المصانع وأماكن العمل والسيارات، فيما يتعلق بأكاسيد النيتروجين، كما يجري تنفيذ تدابير تمويلية وتدابير ضريبية خاصة لتشجيع بناء مرافق لمعالجة السناج والدخان.
    Comme dans le secteur privé, une partie est du aux structures différentes des lieux de travail. UN و يعود ذلك جزئيا، كما في القطاع الخاص، إلى الاختلافات الهيكلية لأماكن العمل.
    Comme vous pouvez le voir de ces quatre autres contrats pour des lieux de travail comparables et des salaires comparables... Open Subtitles كما ترين من العقود الأربعة الأخرى من أماكن عمل وأجور شبيهة بشركتكم
    Faciliter la collecte de données pour l'analyse, en s'assurant que les éléments de données ne permettent pas de remonter jusqu'à des travailleurs, des lieux de travail ou des employeurs particuliers. UN تيسير جمع البيانات لتحليلها بوسائل تضمن ألا تؤول عناصر البيانات إلى عمال، أو مواقع عمل أو أصحاب أعمال محددين.
    Les concentrations de mercure dans l'atmosphère et l'environnement des lieux de travail devraient être régulièrement vérifiées. UN وينبغي رصد مستويات الزئبق في الغلاف الجوي وفي البيئة في مناطق العمل رصداً منتظماً.
    Des discussions sont en cours avec la contrepartie iraquienne afin d'établir un registre des lieux de travail des membres du personnel de haut niveau. UN ويجري اتخاذ إجراءات مع النظير العراقي للاحتفاظ بسجل ﻷماكن عمل المسؤولين الرئيسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد