Cependant, ces droits sont violés de façon flagrante dans la plupart des lieux de travail. | UN | غير أن هذه الحقوق يتم انتهاكها بشكل سافر في معظم أماكن العمل. |
Les personnes handicapées ont signalé des cas de maltraitance dans la quasi-totalité des lieux de travail, y compris dans le travail domestique. | UN | وقد أُبلِغ عن إساءة معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أماكن العمل تقريباً، بما في ذلك العمل المنزلي. |
Le Gouvernement et les autres parties prenantes s'efforceront d'assurer une meilleure adaptation des lieux de travail à la mère et à l'enfant. | UN | وتشارك الحكومة وأصحاب المصالح اﻷخرى في جهود لضمان جعل أماكن العمل مناسبة لﻷمهات واﻷطفال. |
L'agencement des écoles et des lieux de travail, ainsi que les caractéristiques des technologies de l'information et de la communication, sont également sources de problèmes. | UN | وثمة عقبات أخرى ناجمة عن تصميم المدارس وأماكن العمل وعن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Les inspecteurs du travail ont effectué 1 100 inspections des lieux de travail en 2011. | UN | ونفّذ مفتشو العمل 100 1 عملية تفتيش لأماكن العمل في عام 2011. |
Les handicapés ont le droit de travailler dans des lieux de travail appropriés conformes aux observations de la Commission d'évaluation médicale. | UN | وللمعاقين حق العمل في أماكن عمل ملائمة تتفق مع ملاحظات لجنة التقييم الطبي. |
Elle a également des représentants dans des lieux de travail et dans les institutions de l'enseignement. | UN | ولديها أيضا ممثلات في أماكن العمل وفي المؤسسات التعليمية. |
En 2004, on a conduit 91 enquêtes sur des lieux de travail dits à haut risque. | UN | وأشارت إلى أنه في عام 2004، تم إجراء 91 تحقيقاً بشأن أماكن العمل ذات المخاطر العالية. |
des lieux de travail décents : des espaces où on peut être, | UN | أماكن العمل اللائقة: أماكن آمنة للوجود والطموح والعمل |
Le Gouvernement irlandais a beaucoup fait pour créer des lieux de travail adaptés aux besoins des familles, mais il lui reste encore beaucoup à faire pour soulager les femmes de leurs charges. | UN | وقد بذلت الحكومة جهودا كبيرة من أجل جعل أماكن العمل مناسبة للعائلات، غير أنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد من أجل تخفيف العبء على المرأة. |
Développer, établir et renforcer des mesures convenables pour le contrôle des lieux de travail et pour un suivi médical attentif des travailleurs. | UN | تطوير، ووضع والارتقاء بالتدابير المناسبة لرصد أماكن العمل والإشراف السريري الدقيق على العمال. |
Elaborer, établir et renforcer des mesures adaptées pour la surveillance des lieux de travail et pour la surveillance clinique attentive des travailleurs. | UN | وضع، وإنشاء وتعزيز التدابير المناسبة لرصد أماكن العمل ولمراقبة الرعاية الطبية المقدمة للعمال. |
L’adaptation des lieux de travail est très importante. | UN | ومن القضايا الهامة للغاية تكييف أماكن العمل. |
ii) Surveillance des lieux de travail pour assurer la protection de l'environnement; | UN | `٢` رصد أماكن العمل بغرض توفير الحماية البيئية؛ |
Le système d'inspection des lieux de travail doit être réexaminé et rendu plus efficace. | UN | وينبغي مراجعة نظام التفتيش على أماكن العمل وجعله أكثر فعالية. |
Cette législation oblige les employeurs à assurer en permanence la sécurité et la salubrité des lieux de travail. | UN | وتطلب تلك التشريعات من أرباب العمل تهيئة بيئة عمل صحية ومأمونة في أماكن العمل. |
Proportion des écoles, des services publics, des lieux de travail et des organisations du secteur privé qui ont une politique de prévention du harcèlement sexuel; | UN | ● نسبة المدارس، والخدمات العامة، وأماكن العمل ومنظمات القطاع الخاص التي لها سياسات تتعلق بمنع التحرش الجنسي |
La réglementation en matière d'oxydes d'azote s'applique aux émissions des usines, des lieux de travail et des véhicules à moteur et des mesures financières et fiscales spéciales sont appliquées pour encourager la construction d'installations de traitement des suies et des fumées. | UN | ويجري تنفيذ قوانين ناظمة للانبعاثات في المصانع وأماكن العمل والسيارات، فيما يتعلق بأكاسيد النيتروجين، كما يجري تنفيذ تدابير تمويلية وتدابير ضريبية خاصة لتشجيع بناء مرافق لمعالجة السناج والدخان. |
Comme dans le secteur privé, une partie est du aux structures différentes des lieux de travail. | UN | و يعود ذلك جزئيا، كما في القطاع الخاص، إلى الاختلافات الهيكلية لأماكن العمل. |
Comme vous pouvez le voir de ces quatre autres contrats pour des lieux de travail comparables et des salaires comparables... | Open Subtitles | كما ترين من العقود الأربعة الأخرى من أماكن عمل وأجور شبيهة بشركتكم |
Faciliter la collecte de données pour l'analyse, en s'assurant que les éléments de données ne permettent pas de remonter jusqu'à des travailleurs, des lieux de travail ou des employeurs particuliers. | UN | تيسير جمع البيانات لتحليلها بوسائل تضمن ألا تؤول عناصر البيانات إلى عمال، أو مواقع عمل أو أصحاب أعمال محددين. |
Les concentrations de mercure dans l'atmosphère et l'environnement des lieux de travail devraient être régulièrement vérifiées. | UN | وينبغي رصد مستويات الزئبق في الغلاف الجوي وفي البيئة في مناطق العمل رصداً منتظماً. |
Des discussions sont en cours avec la contrepartie iraquienne afin d'établir un registre des lieux de travail des membres du personnel de haut niveau. | UN | ويجري اتخاذ إجراءات مع النظير العراقي للاحتفاظ بسجل ﻷماكن عمل المسؤولين الرئيسيين. |