ويكيبيديا

    "des lieux saints" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷماكن المقدسة
        
    • المواقع المقدسة
        
    • الأماكن والمواقع
        
    • للأماكن والمواقع
        
    • تتعرض لها اﻷماكن
        
    • إلى الأماكن المقدسة
        
    • للمواقع المقدسة
        
    • أماكن مقدسة لدى
        
    • على المقدسات
        
    • تتعرض له اﻷماكن
        
    • المقدسات الدينية
        
    • على مقدساتهم
        
    • الأماكن الإسلامية المقدسة
        
    • الأماكن المقدسة في
        
    L'armée établit un barrage militaire autour des lieux sacrés et des Lieux saints. UN والجيش يفرض حصارا عسكريا حول اﻷماكن المقدسة وذات الحرمة.
    Liberté de pratiquer les traditions et coutumes nationales, les cultes et rites religieux, et protection et libre utilisation des Lieux saints; UN حرية ممارسة التقاليد والعادات القومية والشعائر والطقوس الدينية والمحافظة على اﻷماكن المقدسة واستخدامها؛
    Elle demande en outre que cessent et que soient annulés tous les actes pouvant affecter le statut des Lieux saints à Jérusalem. UN ويدعو كذلك الى التوقف والتراجع عن جميع اﻷعمال التي يمكن أن تمس وضع اﻷماكن المقدسة في القدس.
    Il devrait en outre continuer d'envisager d'inscrire aussi les sites sacrés des minorités religieuses sur sa liste des Lieux saints. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ خطتها المتعلقة بتضمين قائمتها المواقع المقدسة لدى الأقليات الدينية.
    Préoccupée par les attentats contre des Lieux saints et des lieux de culte ou sanctuaires y compris la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN وإذ يساورها القلق إزاء الهجمات التي تستهدف الأماكن والمواقع الدينية والمقدسات، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار القديمة والباقية،
    15. Demande instamment à tous les États de n'épargner aucun effort pour assurer, conformément à leur législation nationale et au droit international relatif aux droits de l'homme, le strict respect et l'entière protection des Lieux saints, lieux de culte et sanctuaires ainsi que des signes religieux et de prendre des mesures supplémentaires là où ceux-ci risquent d'être détruits ou profanés; UN 15- يهيب بجميع الدول أن تبذل أقصى جهد، وفقاً لتشريعاتها الوطنية وبما يتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، لضمان الاحترام والحماية الكاملَين للأماكن والمواقع والأضرحة والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في حالات تعرضها للتدنيس أو التدمير؛
    En outre, la question des Lieux saints à Al Qods et à Hébron notamment mérite l'attention particulière et urgente de la communauté internationale, compte tenu de sa signification et de sa nature extrêmement délicate. UN كما تتطلب أوضاع اﻷماكن المقدسة في القدس الشريف وفـــي الخليــــل على الخصوص اهتماما عاجلا ومركزا من جانب المجموعة الدولية نظرا ﻷهمية الموضوع وحساسيته.
    Les autorités iraquiennes ont réfuté des allégations d'attaques de pèlerins se rendant à la ville sainte de Kerbala par les forces de la Garde républicaine et ont souligné qu'il n'y avait aucune limitation aux visites des Lieux saints. UN ولقد رفضت السلطات العراقية الادعاءات التي أفادت بتعرض الحجاج المتوجهين إلى مدينة كربلاء المقدسة لهجمات قوات الحرس الجمهوري، وشددت على عدم فرض أية قيود على زيارات اﻷماكن المقدسة.
    Les restrictions imposées à la liberté de circulation du fait du blocus ont également limité l'accès des Lieux saints tant aux fidèles musulmans qu'aux fidèles chrétiens, en particulier à Jérusalem. UN ونتيجة للقيود المفروضة على حرية الحركة، التي فرضت لدى تطبيق نظام العزلة، أعيقت حرية المؤمنين في الوصول إلى اﻷماكن المقدسة اﻹسلامية والمسيحية، ولا سيما في القدس.
    En particulier, au paragraphe 11, la référence aux garanties internationales concernant le statut des Lieux saints de Jérusalem n'est pas directement en rapport avec le sujet de la résolution. UN وبصفة خاصة، فإن اﻹشارة في الفقرة ١١ من المنطوق إلى أحكام مضمونة دوليا بشأن وضع اﻷماكن المقدسة في مدينة القدس، ليست لها علاقة مباشرة بموضوع القرار.
    L'État du Qatar a toujours rejeté catégoriquement toute modification du statut juridique de Jérusalem ou tout changement de ses caractéristiques démographiques et géographiques. Il a toujours fait appel à la communauté internationale pour qu'elle assure la sauvegarde et la protection des Lieux saints. UN لقد أكدت دولة قطر دوما رفضها القاطع ﻹحداث أي تغيير في وضع القدس القانوني، أو إحداث أي تغيير في حقائقها الجغرافية والسكانية، وأهابت دوما بالمجتمع الدولي أن يعمل على تأمين وحماية اﻷماكن المقدسة فيها.
    La profanation des Lieux saints de prières, le massacre de civils innocents, l'indifférence totale aux sentiments religieux du peuple font manifestement partie d'une approche destinée à humilier et à intimider le peuple du Cachemire pour l'obliger à se soumettre. UN إن انتهاك حرمة اﻷماكن المقدسة التي تقام فيها الصلاة، وقتل المدنيين اﻷبرياء وعدم المبالاة التام بالمشاعر الدينية للشعب تعد في الواقع كلها جزءا من نهج يهدف إلى إهانة وتخويف شعب كشمير ﻹرغامه على الخضوع؛
    Nous demandons également à la communauté internationale d'empêcher les excavations entreprises par Israël autour de la mosquée Al-Aqsa et de faire en sorte qu'Israël cesse immédiatement toute violation des Lieux saints islamiques et chrétiens à Jérusalem. UN ونطلب من المجتمع الدولي أيضا أن يمنع الحفريات اﻹسرائيلية حول المسجد اﻷقصى وأن يحمل إسرائيل على الكف عن انتهاكات اﻷماكن المقدسة اﻹسلامية والمسيحية في القدس.
    Il devrait en outre continuer d'envisager d'inscrire aussi les sites sacrés des minorités religieuses sur sa liste des Lieux saints. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف خطتها المتعلقة بتضمين قائمتها المواقع المقدسة لدى الأقليات الدينية.
    La situation autour des Lieux saints de la ville, en particulier à al-Haram al-Charif et autour, demeure tendue. UN والحالة حول المواقع المقدسة في المدينة، وبخاصة في الحرم الشريف وحوله، ما زالت متوترة.
    Gravement préoccupée par toutes les attaques menées contre des Lieux saints, lieux de culte ou sanctuaires, et en particulier par la destruction récente et intentionnelle de reliques et de monuments dans certaines régions du monde, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء كل الاعتداءات على الأماكن والمواقع والمقدسات الدينية ولا سيما التدمير المتعمد مؤخراً للآثار والتماثيل في بعض أنحاء العالم،
    Gravement préoccupée par tous les attentats contre des Lieux saints, lieux de culte ou sanctuaires, y compris la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN وإذ يساورها القلق الشديد إزاء جميع الهجمات التي تتعرض لهـا الأماكن والمواقع والمزارات الدينيـة، بما في ذلك أي تدمير متعمـد للآثـار والنــُّـصـُـب،
    15. Demande instamment à tous les États de n'épargner aucun effort pour assurer, conformément à leur législation nationale et au droit international des droits de l'homme, le strict respect et l'entière protection des Lieux saints, lieux de culte et sanctuaires ainsi que des signes religieux et de prendre des mesures supplémentaires là où ceux-ci risquent d'être détruits ou profanés; UN 15- يهيب بجميع الدول أن تبذل أقصى جهد، وفقاً لتشريعاتها الوطنية وبما يتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، لضمان الاحترام والحماية الكاملَين للأماكن والمواقع والأضرحة والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في حالات تعرضها للتدنيس أو التدمير؛
    10. Se déclare vivement préoccupée par les attentats contre des Lieux saints, lieux de culte ou sanctuaires, et demande à tous les États de faire tout ce qu'ils peuvent, dans le cadre de leur législation nationale et conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, pour assurer le strict respect et l'entière protection de ces lieux et sanctuaires; UN ١٠ - تعرب عن شديد قلقها للهجمات التي تتعرض لها اﻷماكن والمواقع الدينية ودور العبادة وتطلب من الدول كافة بذل أقصى الجهود لضمان كامل الاحترام والحماية لمثل هذه اﻷماكن والمواقع والدور، وفقا لتشريعاتها الوطنية، وطبقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    Chaque année, des fidèles se rendent en pèlerinage dans des Lieux saints grâce à une aide non négligeable des pouvoirs publics. UN ويؤدي المؤمنون كل عام، وبمساعدة شاملة من الحكومة، شعيرة الحج إلى الأماكن المقدسة.
    Il convient de rappeler que rien que cette année, des colons israéliens et les forces d'occupation israéliennes ont mené plus de 60 attaques contre des Lieux saints chrétiens et musulmans, dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est. UN وتجدر الإشارة إلى أنه خلال هذه السنة لوحدها، انتهك المستوطنون الإسرائيليون وقوات الاحتلال الإسرائيلية حرمة أماكن مقدسة لدى المسيحيين والمسلمين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في أكثر من 60 هجوما.
    Cette impression a été exacerbée par la réapparition parmi les juifs et les chrétiens évangéliques de passions religieuses irrédentistes déclenchées par la conquête israélienne en 1967 des Lieux saints musulmans de Jérusalem-Est. UN ومما غذى هذه الأفكار تجدد المشاعر الدينية المتعصبة في أوساط اليهود والمسيحيين الإنجيليين التي أثارها استيلاء إسرائيل على المقدسات الإسلامية في القدس الشرقية في عام 1967.
    9. Se déclare vivement préoccupée par tout attentat contre des Lieux saints, lieux de culte ou sanctuaires, et demande à tous les États de faire tout ce qui est en leur pouvoir, dans le cadre de leur législation nationale et conformément aux normes internationales relatives aux droits de l’homme, pour assurer le strict respect et l’entière protection de ces lieux et sanctuaires; UN ٩ - تعرب عن قلقها الشديد ﻷي هجوم تتعرض له اﻷماكن والمواقع والمزارات الدينية، وتطلب إلى الدول كافة بذل أقصى الجهود لضمان الاحترام والحماية الكاملين لمثل هذه اﻷماكن والمواقع والمزارات، وفقا لتشريعاتها الوطنية، وطبقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    Nous réaffirmons la nécessité de la coopération, du dialogue et du respect mutuel entre les peuples et les cultures et de l'instauration d'un monde où règne l'ouverture et la tolérance, comme nous réaffirmons que le respect des Lieux saints et des croyances est un facteur essentiel pour instaurer la confiance et poser les fondements de l'amitié entre les nations. UN :: التأكيد على ضرورة التعاون والحوار الاحترام المتبادل بين الشعوب والثقافات وبناء عالم يسوده الانفتاح والتسامح، والتذكير بأن احترام المقدسات الدينية والمعتقدات يمثل عاملا حاسما في بناء الثقة وجسور الصداقة بين الأمم.
    Cette situation ne pourra être maîtrisée tant qu'Israël se livre à des pratiques provocatrices, confisque des terres par la force et profane des Lieux saints et des sanctuaires religieux. UN واﻷكيد، أن اﻷمر لم يستتب أبدا ما دامت الممارسات الاسرائيلية مستمرة في التحرش باﻷهالي والاستيلاء على أراضيهم بالقوة، والتهجم على مقدساتهم الدينية والمساس بمشاعرهم والاعتداء على محارمهم.
    Sur la destruction de la mosquée de Babri et la protection des Lieux saints de l'Islam UN تدمير المسجد البابري وحماية الأماكن الإسلامية المقدسة
    Le caractère sacré des Lieux saints à Jérusalem doit être respecté. UN ويجب احترام حرمة الأماكن المقدسة في القدس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد