ويكيبيديا

    "des localités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدات
        
    • بلدات
        
    • مجتمعات محلية
        
    • من المواقع
        
    • من المحليات
        
    • مواقع في
        
    • التجمعات السكانية
        
    • من القرى
        
    • الأماكن معرضة
        
    • المراكز السكانية
        
    • المبادرات في المناطق
        
    • مواقع جغرافية
        
    • مدارس محلية
        
    • من بلدتي
        
    À ceci devront s'ajouter les populations des localités sinistrées du Faritany d'Antsiranana, notamment Vohemar. UN ويضاف إلى هؤلاء السكان، سكان البلدات المنكوبة بمقاطعة فاريتاني انتسيرانانا، وبخاصة بلدة فوهيمار.
    Les arrêts ont été programmés en fonction des localités bédouines et les bus effectuent 17 rotations par jour. UN وقد صممت المحطات بحسب مواقع البلدات البدوية، وتقوم الحافلات ﺑ 17 رحلة كل يوم.
    D'autres localités sont desservies par des lignes qui fonctionnent de la même façon que celles des localités du sud. UN وتصل خدمات خطوط النقل إلى بلدات أخرى بطريقة مماثلة للخدمات التي تصل إلى بلدات الجنوب.
    Des centaines de têtes de bétail ont été emportées, des localités entières ont été littéralement englouties. UN وجرفت المياه المئات من الماشية وغمرت مجتمعات محلية بكاملها.
    On trouve enfin, en particulier à proximité des localités qui étaient défendues, beaucoup de restes de munitions explosives, dont une partie est encore amorcée. UN وهناك أيضا قدر كبير من المخلفات الحربية، ولا سيما بالقرب من المواقع المحصنة وما يزال بعضها حيا.
    Le Programme élargi de vaccination a permis d'atteindre la cible fixée au plan national s'agissant du triple vaccin, à savoir une couverture de plus de 83 % dans plus de 80 % des localités. UN ولقد حقق برنامج التحصين الموسع الهدف الوطني للتغطية بثلاث جرعات من اللقاح الثلاثي ضد الخناق والشهاق والكزاز لأكثر من 83 في المائة في أكثر من 80 في المائة من المحليات.
    Il en existe dans 28 États du pays et des localités marginalisées et très marginalisées sont couvertes. UN ويطبق هذا المشروع في 28 من كيانات البلد، ويشمل البلدات ذات التهميش العالي والبالغ.
    Les villages non autorisés sont desservis par les centres de soins de santé des villes bédouines et des localités juives ainsi que par une unité de soins mobile. UN وتقدم الخدمات للقرى غير المرخصة مراكز الرعاية الصحية ومراكز في البلدات البدوية واليهودية ومحطة متنقلة واحدة.
    Le Gouvernement israélien encourageait les déplacements vers des localités réglementées en offrant des avantages financiers. UN وتشجع حكومة إسرائيل هؤلاء السكان على الانتقال إلى البلدات المنظَّمة من خلال تقديم إعانات مالية.
    Les attaques à la roquette par les Palestiniens contre des localités israéliennes sont illégales. UN وإن الهجوم بالقذائف من جانب الفلسطينيين على البلدات الإسرائيلية عمل غير قانوني.
    Dans des localités autour de Punia, plusieurs personnes ont été contraintes de travailler dans les mines de coltan. UN وفي بلدات أخرى بالقرب من بونيا أُجبِر العديد من الأشخاص على العمل في مناجم كولتان.
    À 8 h 30, l'aviation militaire israélienne a effectué un raid sur Jarjouâa et ces bombardements se sont poursuivis sur des localités de la région de Nabatiyé. UN ـ وفي الساعة ٣٠/٨ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على بلدة جرجوع فيما القصف استمر على بلدات منطقة النبطية.
    7 juin 1996 À 5 h 30, l'artillerie israélienne a pilonné les abords des localités d'Arbsalim, Milita et Jabel Safi ainsi que la vallée du fleuve Zahrani. UN ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، الساعة ٣٠/٥ تعرض خراج بلدات عربصاليم - مليتا وجبل صافي ومجرى نهر الزهراني لقصف مدفعي إسرائيلي.
    Plus de 15 millions de Noirs vivaient dans des localités comptant au moins une décharge contrôlée de déchets toxiques. UN وأكثر من ٥١ مليون أسود يعيشون في مجتمعات محلية يوجد فيها موقع أو أكثر من مواقع النفايات السامة الخاضعة للرقابة.
    Au cours des trois derniers jours, les terroristes ont tiré 37 nouvelles roquettes sur des localités israéliennes. UN على مدار الأيام الثلاثة الماضية، أطلق الإرهابيون 37 قذيفة صاروخية أخرى على مجتمعات محلية إسرائيلية.
    Nous avons résolu les questions de décontamination des localités et des territoires habités. UN إن مسائل إزالة اﻹشعاع من المواقع واﻷراضي المأهولة قد تم حلها.
    Pour aider à remédier à cette situation, un hélicoptère de la MINUS a aidé à acheminer les secours et le personnel humanitaires à destination et en provenance des localités du sud et du sud-est d'El Geneina. UN ولكي تخفف هذه المشكلة قدمت إحدى مروحيات بعثة الأمم المتحدة المساعدة في نقل اللوازم والموظفين من المواقع وإليها، في الجنوب والجنوب الشرقي من الجنينة.
    Un représentant a indiqué qu'il était nécessaire de rapprocher ONU-Habitat des localités en renforçant la coopération avec les pays. UN وأشار أحد الممثلين إلى الحاجة إلى تقريب موئل الأمم المتحدة بشكل أوثق من المحليات بواسطة تدعيم تعاونه مع البلدان.
    Quelque 50 missiles israéliens ont atteint des localités dépendant de l'Autorité palestinienne et les raids aériens ont fait au moins un mort et 70 blessés. UN وأصاب نحو 50 قذيفة مواقع في أراضي السلطة الفلسطينية، وقتلت الغارات الجوية شخصاً واحداً على الأقل وجرحت 70 آخرين.
    54. Le sort des localités palestiniennes du sud d'Hébron est illustré par le cas du village de Tuwani, où je me suis rendu à plusieurs occasions. UN 54- وتتجلى محنة التجمعات السكانية الفلسطينية جنوبي الخليل في تجربة قرية تواني التي زرتها في عدة مناسبات.
    Pendant la même période, dans le cadre de l’effort national consenti pour maîtriser et surveiller l’évacuation des déchets, une centaine de décharges illégales à proximité de localités arabes ont été fermées et deux sites centraux pour l’enfouissement des déchets ainsi qu’une usine de tri, qui desservent des localités tant juives qu’arabes, ont vu le jour dans le nord de la Galilée. UN وفي نفس الفترة، وكجزء من جهد قومي للتحكم في تصريف الفضلات والإشراف عليه، صدر قرار بإغلاق نحو 100 مكان غير قانوني للتخلص من الفضلات بالقرب من القرى العربية، وخصص موقعان مركزيان للتخلص من الفضلات مع مصنع فرز في إقليم الجليل الشمالي، وهو يخدم مواقع عربية ويهودية على السواء.
    Le Comité est préoccupé par le fait que la réforme foncière entreprise dans les années 90 a privé de nombreux villageois de leurs terres agricoles, le plus souvent au profit de citadins appartenant à la population majoritaire, et que les noms des localités ont pu être modifiés sans consultation de la population locale. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن جهود إصلاح الأراضي في التسعينيات حرمت العديد من القرويين من أراضيهم الزراعية واستفاد منه بشكل خاص سكان المدن الذين يشكلون أغلبية السكان، ولأن أسماء الأماكن معرضة للتغيير دون استشارة السكان المحليين.
    L'emplacement précis de chacun des bureaux de vote sera déterminé en fonction des données recueillies au cours de l'inscription des électeurs et compte tenu des localités existantes et des zones de peuplement où auront été installés les Sahraouis revenus pour voter. UN وستعين المواقع المحددة لمراكز الاقتراع على أساس البيانات التي يتم جمعها خلال تسجيل الناخبين، فضلا عن المراكز السكانية الحالية والمناطق التي سيوجد فيها العائدون من الصحراويين الغربيين.
    Femmes des localités rurales UN مقترِحات المبادرات في المناطق الريفية
    Le chef de la délégation abkhaze a insisté pour qu'en russe, qui est la langue de travail du Conseil, on change le nom des localités géographiques en Abkhazie (Géorgie). UN وأصر رئيس الوفد اﻷبخازي على أن يغير في اللغة الروسية، التي هي لغة عمل المجلس، اسماء مواقع جغرافية في أبخازيا بجورجيا، وهو أمر لم يقبله الطرف التيسيري الروسي والممثلون الجورجيون.
    Ainsi, il n'est pas rare que des localités même reconnues ne soient pas dotées de leur propre école. UN ولهذا, فإن عدم وجود مدارس محلية حتى في المناطق المحلية المعترف بها ليس أمراً غير مألوف.
    Selon les premières indications fournies par les experts, le plus grand nombre de tirs à la roquette provenaient du territoire de la République du Rwanda, plus précisément des localités de Mukamira et de Rugero dans le district frontalier de Rubavu et de la localité de Mahuku. UN ووفقا للتقارير الأولية الواردة من الخبراء، فإن أكبر عدد من الطلقات الصاروخية كانت موجهة انطلاقا من أراضي جمهورية رواندا، وتحديدا من بلدتي موكاميرا وروجيرو في مقاطعة روبافو الحدودية، ومن بلدة ماهوكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد