336. Des prestations de sécurité sociale sont fournies aux travailleurs et travailleuses dans le cadre des lois suivantes : | UN | ٣٣٦ - ويجري توفير الضمان الاجتماعي للعمال بما في ذلك العاملات عن طريق القوانين التالية: |
Il convient de noter que bien que Maurice ne produise ni armes ni munitions, elle s'est dotée des lois suivantes : | UN | ويجدر التنويه إلى أن موريشيوس لديها القوانين التالية بالرغم من أنها لا تنتج أية أسلحة أو ذخيرة: |
Il s'agit des lois suivantes dont les détails peuvent être examinés auprès du secrétariat du Centre pour les droits de l'homme : | UN | والقوانين المقصودة هي القوانين التالية التي يمكن الاطلاع على تفاصيلها لدى أمانة مركز حقوق الانسان: |
3. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption des lois suivantes: | UN | 3- ترحب اللجنة مع التقدير باعتماد التشريعات التالية: |
Le Comité salue également l'entrée en vigueur des lois suivantes: | UN | 5- وترحب اللجنة أيضاً ببدء نفاذ تشريعات من التشريعات الوطنية التالية: |
Les dispositions du projet de loi ont été harmonisées avec les recommandations du Conseil de l'Europe et proposent la modification des lois suivantes : | UN | وقد جرت المواءمة بين أحكام مشروع القانون وتوصيات مجلس أوروبا، وهي تقترح تعديل القوانين التالية: |
6. Au niveau national, on note, notamment, l'adoption des lois suivantes: | UN | 6- وعلى الصعيد الوطني، تجدر الإشارة بشكل خاص إلى اعتماد القوانين التالية: |
36. Le cadre législatif national relatif à la promotion et la protection des droits de l'homme a été amélioré par la promulgation des lois suivantes: | UN | 36- تم تطوير بنية التشريعات الوطنية ذات الصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان حيث أصدرت القوانين التالية: |
Un commissaire est chargé d'examiner les plaintes portées en vertu de chacune des lois suivantes: la loi sur les langues officielles, la loi sur la protection des renseignements personnels, la loi sur l'accès à l'information et la loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d'actes répréhensibles. | UN | فهناك مفوض معني بالنظر في الشكاوى بموجب كل قانون من القوانين التالية: قانون اللغات الرسمية، وقانون الخصوصية، وقانون الحصول على المعلومات، وقانون حماية الموظفين الحكوميين عند الكشف عن المعلومات. |
4. Le Comité relève aussi avec satisfaction l'adoption des lois suivantes: | UN | 4- وترحب اللجنة أيضاً بسن الدولة الطرف القوانين التالية: |
37. L'élan imprimé par le Gouvernement en matière de politiques d'égalité s'est traduit par l'adoption des lois suivantes: | UN | 37- وأدى زخم السياسة الحكومية في مجال تحقيق المساواة إلى اعتماد القوانين التالية: |
La nouvelle législation antiterroriste du Gouvernement était constituée des lois suivantes : | UN | 2 - تتألف مجموعة تشريعات مكافحة الإرهاب التي قدمتها الحكومة من القوانين التالية: |
375. Le Comité prend note de la promulgation des lois suivantes qui visent à améliorer la mise en œuvre de la Convention: | UN | 375- تنوه اللجنة بسن القوانين التالية التي تهدف إلى تعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية: |
455. Le Comité prend note de l'adoption des lois suivantes qui visent à améliorer la mise en œuvre de la Convention: | UN | 455- تسجّل اللجنة اعتماد القوانين التالية الهادفة إلى تعزيز إنفاذ الاتفاقية: |
Des ONG ont participé directement à l'examen des lois suivantes : la loi sur les associations publiques; la loi sur les ONG; la loi sur les organes administratifs autonomes des citoyens; la loi sur les fonds publics; la loi garantissant les activités des ONG et la loi sur les activités charitables. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية وغير التجارية مباشرة في مناقشة القوانين التالية: الخاصة بالرابطات العامة؛ الخاصة بالمنظمات غير الحكومية وغير التجارية؛ الخاصة بهيئات المواطنين الذاتية الحكم؛ |
36. Dans le domaine des garanties juridictionnelles et de l'indépendance de la Justice, le présent rapport se limite à mentionner l'adoption des lois suivantes : | UN | 36- وفي مجال الضمانات القضائية واستقلال العدالة، يكتفي هذا التقرير بذكر اعتماد القوانين التالية: |
147. Le Comité relève aussi avec satisfaction l'adoption des lois suivantes: | UN | 147- وترحب اللجنة أيضاً بسن الدولة الطرف القوانين التالية: |
66. Quant à l'activité de l'État en matière législative, il convient de signaler l'approbation des lois suivantes : | UN | 66- فيما يتعلق بنشاط الدولة في المجال التشريعي، تجدر الإشارة إلى إقرار القوانين التالية: |
3. Le Comité note avec satisfaction l'adoption des lois suivantes: | UN | 3- ترحب اللجنة مع التقدير باعتماد التشريعات التالية: |
4. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption des lois suivantes: | UN | 4- تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد التشريعات التالية: |
En Afrique du Sud, la réglementation du transfert des armes incombe à la Commission nationale de contrôle des armes classiques (NCACC) en vertu des lois suivantes : | UN | تتولى اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية تنفيذ اللوائح المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة في جنوب أفريقيا من خلال التشريعات التالية: |
5) Le Comité salue également l'entrée en vigueur des lois suivantes: | UN | (5) وترحب اللجنة أيضاً ببدء نفاذ تشريعات من التشريعات الوطنية التالية: |